Читать «Барочный цикл. Книга 7. Движение» онлайн - страница 213

Нил Стивенсон

notes

[1] официальная фаворитка (фр.).

[2] железный заслон (фр.).

[3] 11 июня, пятница, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[4] Я тебя люблю (нем.).

[5] Ещё раз, пожалуйста (нем.).

[6] 1 июля, четверг, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[7] 18 июня, пятница, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[8] 25 июня, пятница, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[9] 8 июля, четверг, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[10] 9 июля, пятница, 13-й год правления королевы Анны (лат.).

[11] Юпитер, которому Вулкан ковал молнии; возможно также дерзкий намёк на Георга-Людвига Ганноверского, для которого, как надеялись виги, вскорости предстояло чеканить гинеи Монетному двору.

[12] Клуб «Кит-Кэт».

[13] Возможно, гинеи, которые чеканил Монетный двор; после победы Оксфорда и Болингброка он был не подвластен Роджеру, но оставался под началом его товарищей по партии, таких как Ньютон.

[14] Роджер Комсток, маркиз Равенскар.

[15] Болингброк.

[16] Королева Анна.

[17] Аллюзия на миф, согласно которому разгневанный Вулкан изготовил трон- ловушку и подарил своей матери, Юноне; сев на него, та оказалась в оковах, снять которые мог только Вулкан.

[18] Спиритус салис (соляная кислота) (лат.).

[19] Партри.

[20] Проклятие! (фр.)

[21] В честь леди Анны Сандерленд, дочери герцога Мальборо.

[22] на будущую память о событии (лат.).

[23] Нового мира (лат.).

[24] Здесь и далее строчки из «Алхимика» Бена Джонсона в переводе П. Мелковой.

[25] Прекрасная и безжалостная дама (фр.).

[26] Пер. А. Гутермана.