Читать «Все имена Можжевельника» онлайн - страница 16
Грег Бир
Сынок задергался, услышав донесшийся из коридора звук, похожий на высокое мяуканье.
– С грудями… - простонал он.
Один из младенцев положил на порог люка трап, отошел в сторону и хлопнул в ладоши. Остальные выстроились в ряд, выпятив розовые зады и заложив ручонки за голову, словно сдаваясь неприятелю. Мяуканье стало громче.
В кабину вошла, непристойно содрогаясь, «мусорная корзина» с грудями, как описал эту невидаль Сынок. Это был цилиндр в юбке со сборками, снабженный тремя парами грудей с розовыми сосками. Торс венчала плоская головка, черные глазки тревожно скользили по кабине. Больше всего «корзина» напоминала Диану Эфесскую, римскую покровительницу рожениц.
Один из младенцев что-то провозгласил тоненьким голоском. «Диана» замерла на месте. Младенец кивнул - все шестеро припали к грудям и зачавкали.
Насытившись, они разошлись по кабине и внимательно ее осмотрели. Главный обращался к нам по очереди, пробуя разные неведомые языки. Я ослабила свои путы, убрала их ото рта и посоветовала Сынку пустить в ход известные ему языки. Он так и сделал, хотя тросы заглушали его голос. Главный выслушал его с любопытством, повторил кое-что за ним и обернулся к своим сородичам. Один кивнул, шагнул к нам и обратился к медвежонку на языке, похожем звучанием на греческий. Сначала Сынок недоумевал, потом стал более или менее связно отвечать.
Младенцы ослабили его путы, опасливо поглядывая на меня. Сочетание Сынка-медведя и шести младенцев, еще не отнятых от груди, производило такое сильное впечатление, что меня разобрал истерический смех.
– Кажется, он говорит, что знает, как все произошло, - перевел Сынок. - Они были к этому готовы и предполагали, чего можно ожидать. Что-то в этом роде…
Главный соприкоснулся ладонями с грекоязычным сородичем и сам заговорил с Сынком на этом языке. При этом он держал свои пухлые ручонки вытянутыми и жестом потребовал от Сынка того же. Третий снял затвердевший кабель с лап Сынка, который прикоснулся к ладоням собеседника. Младенец пронзительно рассмеялся и шлепнулся на пол. Правда, уже в следующее мгновение он резко посерьезнел, встал и сурово оглядел нас.
– Здесь распоряжаемся мы, - произнес он по-русски. Фробиш и его жены запричитали на своем причудливом французском, требуя их освободить. - У них другой язык? - спросил младенец Сынка. Тот кивнул. - Мои братья овладеют их языком. На каком говорит четвертая? - Он указал на меня.
– По-английски, - ответил Сынок.
– Столько разнообразия! - сказал главный младенец со вздохом. - Ее языком овладею я.
Мои кабели были немедленно перерезаны. Я вытянула руки. Ладони главного оказались холодными и липкими. У меня по рукам побежали мурашки.
– Хорошо, - сказал главный на чистом английском. - Мы расскажем вам, что произошло и что мы собираемся предпринять. Его толкование Разрыва оказалось близким к моему.