Читать «Джим Тайфуна» онлайн - страница 133

П. Г. Удхаус

— Лельо Неста, не мога да гледам как несправедливо обвиняват един човек. Джери няма никаква вина. Аз му наредих да отвлече Огдън.

Настъпи неловко мълчание. Госпожа Пет нервно се изсмя и промърмори:

— Иди да си легнеш, миличка. Изживя такъв шок, че не си на себе си.

— Вярно е. Нали, Джери?

— Достатъчно! — Госпожица Тримбъл с властен жест предотврати отговора на боксьора. — ’Слушай леля и с’легни, миличка. Казала с’на младежа да отмъкне хлапето, а? И на онзи там… Скинър… и на него ли с’казала същото?

— Ами… аз… — неуверено запелтечи Ан. Не й беше хрумнало да измисли алиби за иконома.

Джими й се притече на помощ. Изтръпваше при мисълта каква ще бъде реакцията й, но беше длъжен да се жертва, за да я защити. Пък и много по-коравосърдечен човек би откликнал на безмълвния зов за помощ, който изразяваше боядисаното с грим лице на господин Крокър. Бингли Крокър беше смелчага и джентълмен. Дори да го заплашваше затвор, не би проговорил без разрешението на Джими, но все пак се надяваше, че синът му няма да го изостави.

— Обяснението е съвсем елементарно — започна младежът с престорено безгрижен тон, ала душевното му равновесие рухна, когато към лицето му се насочи окото на госпожица Тримбъл. — Работата е там, че наистина съм Джими Крокър. — Той старателно избягваше погледа на Ан. — Не разбирам защо е цялата тази суматоха.

— Тогава ’що заговорничиш да отмъкнеш момчето?

— Ами това… ха-ха!… — на пръв поглед ще ви се стори малко объркано, обаче мога да обясня…

— Значи прризнаваш!

— Да. Всъщност идеята за отвличането на Огдън е моя. Исках да го изпратя в един санаториум за кучета… ама не, не е това, което си го мислите. — Опита подкупващо да се усмихне, но се отказа, защото лявото око на детективката застрашително проблесна. Той извади носната си кърпа и избърса потта от челото си, като се питаше защо понякога е толкова трудно да обясниш нещо съвсем елементарно. — Преди да продължа, държа да ви информирам, че Скинър ми е баща.

Госпожа Пет смаяно възкликна:

— Но нали… нали Скинър беше иконом при сестра ми?

— До известна степен е вярно. Това е дълга история. Случи се така, че…

Госпожица Тримбъл процеди с неописуемо презрение:

— Никога не съм срещала таквиз лъжци. Да пукна, ак’ знам кво целиш, млади момко. Тоз тук — тя посочи Крокър-баща — с’издирва от английската полиция. ’Зпратиха фотото му в агенцията. Мен ако питате, с’гурно е задигнал я лъжици, я нещо друго. Хей — обърна окото си към едного от гениите, — вземи да свършиш нещо полезно. Телфонирай в „Астор“ — там е отседнала една дама, дето се интересува от нашарения господин. Обадила се е н’ „Андерсън“, пък те ни повериха, ’здирването. З’ръчаха да я търсим по всяко време на деня или нощта, ако го спипаме. Кажи на оназ дама да взем’ такси и да дойде тук да го рразпознае.

Геният тръгна към вратата, сетне се обърна и попита:

— Как се казва въпросната дама?