Читать «Коварная Саломея» онлайн - страница 48
Картер Браун
— Сеньор, — вежливо обратился он ко мне, и лишь тогда я понял, что это Луис Наварре, мексиканский тенор.
Чуть дальше по коридору мне встретился прилизанный молодой парень в отлично сшитом вечернем костюме. Когда он увидел меня, кровоподтек у него под носом стал намного темнее. Я продолжал идти ему навстречу, и он торопливо отступил в сторону.
— Как дела, Бенни? — по-приятельски спросил я.
— Что, черт побери, вы тут делаете, Бойд? — спросил он.
— Меня пригласили, детка, — сказал я. — Тебе что-нибудь от меня надо?
На секунду в его мутных голубых глазах мелькнула лютая злоба, но тут же угасла. Он посмотрел куда-то повыше моей головы и пожал плечами с прилежным бесстрастием.
— Если пригласили, значит, все в порядке, — сказал он скучным голосом.
— Спасибо, малыш, — удовлетворенно ответил я. — Как поживает дружище Эрл?
Бенни судорожно вздохнул, словно у него перехватило дыхание.
— Отлично, — каким-то деревянным голосом ответил он. — Он где-то здесь.
— Ему не трудно дышать все время ртом? — поинтересовался я.
Губы Бенни сжались, он огромным усилием воли сохранял спокойствие.
— Нет. Когда у него будет время, он собирается обратиться к хирургу.
— По-моему, ему надо было заняться своим носом еще до нашей встречи, — сказал я. — Сейчас очень хорошо делают пластические операции. Может, они ему наконец помогут выглядеть более похожим на человеческое существо. Передай ему привет, Бенни, ладно?
— Обязательно. — Его голос надломился. — Он все время думает о вас, Бойд. Он считает, что вы заслуживаете самого серьезного к себе отношения. Его не волнуют затраты — он купит самое лучшее оружие в городе, чтобы позаботиться о вас!
— Не смеши меня, Бенни, — ухмыльнулся я. — Я уже говорил вам сегодня утром, что нужен Эрлу живым, а не мертвым. Но если ты хочешь помечтать, я не против.
Я двинулся по коридору дальше. Неожиданно рядом со мной распахнулась дверь, и я увидел примадонну, окруженную костюмерами и гримерами. Мелькнуло бледное лицо Хелен Милз и ее очки в голубой оправе. Затем высокий голос сухо прочирикал:
— Добрый вечер, мистер Бойд!
Я посмотрел вниз на маленького человечка, только что вышедшего из гардеробной Донны Альберты. Касплин был в своем вечернем костюме и кружевной рубашке. В руках у него была трость из черного дерева с серебряным набалдашником. Он небрежно крутил ее двумя пальцами.
— Удивлен, что вижу вас одного, — сказал я ему. — Неужели Максин так устала вчера ночью, что осталась дома?
Он слегка улыбнулся:
— Удивительно тонкие у вас шутки, Бойд. Иногда вы напоминаете мне борова, пытающегося танцевать в балете.
— Я все еще хочу поговорить с вами, и это все еще важно и срочно.
— Боюсь, придется подождать, — сказал он спокойно. — До начала осталось меньше часа, а еще так много не сделано. Эти люди никогда не имели дела с оперой, к тому же примадонна на редкость капризна.
— Может быть, вы сами назначите время, — устало попросил я. — Только скажите, когда и где, и я буду там.
Он кивнул:
— Хорошо. Завтра утром я позвоню.