Читать «Когато лъвът се храни» онлайн - страница 269
Уилбър Смит
— Няма да дойде с нас.
— Сами ли отиваме?
— Да, Дирк, сами.
— Мама после ли ще дойде?
— Не.
„Всичко свърши — мислеше Шон. — Всички мечти, и смехът, и любовта.“ Все още беше като замаян, за да усети болката. Тя щеше да дойде по-късно.
— Защо ме стискаш така, татко?
Шон разхлаби прегръдката си и погледна детето в скута си.
„Не, не всичко е свършено — помисли си той, — това е просто ново начало. Но първо ще трябва да излекувам тази рана, нужно е време и убежище, където да се скрия. Фургоните чакат. Трябва да се върна в пустинята. Може би след години ще съм се излекувал напълно, за да започна отново, да се върна в Лейдибург със сина си при Ада и Гари.“
Изведнъж отново усети острата болка. Това го уплаши.
„Моля те, Господи, моля те, дай ми сили да издържа!“
Никога досега не се бе обръщал към Бога.
— Татко ти плачеш. — Дирк го наблюдаваше с любопитство.
Той притисна детето до гърдите си.
„Ако сълзите могат да изплатят нашите грехове — мислеше Шон, — бих плакал, за да купя опрощение за всички твои мъки в бъдещия ти живот, сине, ако можех сега да изплача всичко вместо теб, бих плакал, докато изтекат очите ми.“
Шон притискаше детето до себе си.
— Не, Дирк, няма да плача, сълзите не помагат.
И Мбиджейн ги закара при фургоните.
Информация за текста
Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/5680
Издание:
Уилбър Смит. Когато лъвът се храни
Американска. Първо издание
ИК „Ведрина“, София, 1993
ISBN: 954-404-048-X
1
kerrie — късо копие. — Б.пр.
2
Inkonka — южноафриканска антилопа. — Б.пр.
3
дяволицата — малка южноафриканска антилопа. — Б.пр.
4
koeksusters — южноафрикански деликатес. — Б.пр.
5
assegai — късо копие. — Б.пр.
6
Носорог. — Б.пр.
7
Tokoloshe — привидения в митологията на зулусите. — Б.пр.
8
Положителен отговор. — Б.пр.
9
Дийп означава мина, галерия, забой, шахта, а също и дълбока, а кенди — захарче, бонбон. — Б.пр.
10
Южноафриканско дърво с неприятна миризма. — Б.пр.
11
Крадец. — Б.пр.