Читать «Когато лъвът се храни» онлайн - страница 269

Уилбър Смит

— Няма да дойде с нас.

— Сами ли отиваме?

— Да, Дирк, сами.

— Мама после ли ще дойде?

— Не.

„Всичко свърши — мислеше Шон. — Всички мечти, и смехът, и любовта.“ Все още беше като замаян, за да усети болката. Тя щеше да дойде по-късно.

— Защо ме стискаш така, татко?

Шон разхлаби прегръдката си и погледна детето в скута си.

„Не, не всичко е свършено — помисли си той, — това е просто ново начало. Но първо ще трябва да излекувам тази рана, нужно е време и убежище, където да се скрия. Фургоните чакат. Трябва да се върна в пустинята. Може би след години ще съм се излекувал напълно, за да започна отново, да се върна в Лейдибург със сина си при Ада и Гари.“

Изведнъж отново усети острата болка. Това го уплаши.

„Моля те, Господи, моля те, дай ми сили да издържа!“

Никога досега не се бе обръщал към Бога.

— Татко ти плачеш. — Дирк го наблюдаваше с любопитство.

Той притисна детето до гърдите си.

„Ако сълзите могат да изплатят нашите грехове — мислеше Шон, — бих плакал, за да купя опрощение за всички твои мъки в бъдещия ти живот, сине, ако можех сега да изплача всичко вместо теб, бих плакал, докато изтекат очите ми.“

Шон притискаше детето до себе си.

— Не, Дирк, няма да плача, сълзите не помагат.

И Мбиджейн ги закара при фургоните.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/5680

Издание:

Уилбър Смит. Когато лъвът се храни

Американска. Първо издание

ИК „Ведрина“, София, 1993

ISBN: 954-404-048-X

1

kerrie — късо копие. — Б.пр.

2

Inkonka — южноафриканска антилопа. — Б.пр.

3

дяволицата — малка южноафриканска антилопа. — Б.пр.

4

koeksusters — южноафрикански деликатес. — Б.пр.

5

assegai — късо копие. — Б.пр.

6

Носорог. — Б.пр.

7

Tokoloshe — привидения в митологията на зулусите. — Б.пр.

8

Положителен отговор. — Б.пр.

9

Дийп означава мина, галерия, забой, шахта, а също и дълбока, а кенди — захарче, бонбон. — Б.пр.

10

Южноафриканско дърво с неприятна миризма. — Б.пр.

11

Крадец. — Б.пр.