Читать «Любовники не возвращаются» онлайн - страница 44

Картер Браун

– Значит, вы опасаетесь, что сегодня вам придется туго?

– Думаю, им легче разделаться со мной в море, чем на суше, – сказал я. – Если вы не хотите рисковать, поворачивайте назад. Я не обижусь на вас, Кларри. Каждому дорога его жизнь.

– Но вы ведь рискуете?

– На это есть причины. Мне заплатили.

– Мне тоже. Разве вы забыли о двадцати пяти фунтах?

Над палубой, жалобно крича, пронеслась какая-то птица.

– Что там оттягивает ваш карман, Дэнни? – спросил он.

– Револьвер.

– Какого калибра?

– Тридцать восьмого.

– Неплохо. А у меня в кубрике имеется старое ружьишко и полсотни патронов к нему. Впрочем, мне кажется, что заранее тревожиться не стоит.

Он вытащил карту, нарисованную Ромнеем, и принялся ее тщательно изучать.

– Знаю я это место. И риф этот помню. Он немного в стороне от обычных наших путей... Вон, смотрите! – указал он куда-то вправо. – Видите?

Прикрыв лицо от солнца ладонью, я вгляделся в морскую даль и увидел острый треугольный плавник, бороздящий воду.

– Это серая акула, – пояснил Кларри. – Весьма опасная тварь... Я бы не отказался от кружечки пива. А как вы?

– Какие вопросы, Кларри! – сказал я.

* * *

Сразу после полудня на горизонте показались два темных пятнышка. Ради такого случая пришлось вскрыть второй ящик пива.

– Вот мы и прибыли, – сказал Кларри. – Вон те два острова – наши. Именно они изображены на карте. Только не лейте пиво так быстро! Высокая пена хороша только при стирке белья.

Он взял из моих рук стакан и принялся критически рассматривать его.

– Да, – пробормотал он. – Если бы Дорис видела это, то наверняка сошла бы с ума. Она ведь у меня профессионалка.

– В каком смысле?

– Она работает барменом.

– А-а, – сказал я, пригубив пиво. – Который остров из тех двух нам нужен?

– Левый. Но до него еще идти и идти.

– Может, тогда перекусим? Я что-то проголодался.

– И я не откажусь.

Когда наша трапеза, сопровождаемая богатым возлиянием, подошла к концу, до островов было рукой подать.

– Видите, как кипит вода прямо перед островом и слева от него? Это волны разбиваются о рифы, – Кларри презрительно сплюнул. – Как Ромней не заметил их? Или спал, или был в стельку пьян. Как близко я должен подойти к рифам?

Но мое внимание сейчас было целиком приковано к правому острову.

– Какое расстояние отделяет эти острова друг от друга? – спросил я.

Кларри оценивающе прищурился.

– Думаю, метров восемьсот, а может, и того не будет. Но вы ведь хотели взглянуть на риф, а не на остров.

– Знаете, Кларри, я передумал, – медленно сказал я. – Мне бы хотелось осмотреть вон тот остров.

– Слева?

– Нет, справа.

– Хорошо. Вы меня наняли, вам и командовать.

Он пожал плечами и взялся за руль. Его яхта обогнула рифы, возле которых ревел прибой, и стала приближаться к правому острову. Вблизи он оказался куда больше, чем издали. В центре острова возвышались три холма, поверхность целиком покрывал буйный тропический лес, спускавшийся к самой воде.

– Какова площадь острова? – спросил я.

– Примерно три квадратных мили.

– Куда мы сейчас направляемся?