Читать «Стражи на башнях» онлайн - страница 29

Надя Яр

— Я предпочла бы, чтобы ты привык к кому-нибудь другому, Ли. К кому-то, кто не скормил целый народ рапторам. К тому, кто ценит человеческую жизнь выше, чем Инлэ.

— Какова справедливая цена жизни, Майа? Человеческой или иной? Когда, за что, ради чего можно её отнять? Те четверо пришли сюда убить ребёнка, потому что его мать зачала его с вампиром. Ты их поймала, вызвала меня, и я убил этих людей ужасным образом за их поступки и планы. Четыре человеческие жизни за жизнь одного маленького полувампира. И ты, и я отдали бы и больше таких жизней — бесконечно больше — за эту, детскую, одну. Инлэ приговорил повстанцев к лютой смерти не за восстание, а за одну драгоценную жизнь. Они предали и убили офицера, которому принесли клятву верности. Этот человек был ему дорог. Архонты отняли несчётное число жизней — человеческих, животных, всяких — без рациональных причин. Они сдирают кожу с брата — из принципа — и истребляют жизнь в мире искусства ради.

А ты, ты, Ли, послал своего брата в лагерь смерти. Чего ради? Во имя города? Закона? Им это было нужно? Позарез? Ли, мой бедный, страшный, любимый…

— Всё-таки я была бы спокойней, если бы у тебя не было обязательств перед… человеком, который имеет отношение к рапторам. Мне, знаешь, только что снились рапторы… — и я умолкла. Рапторы. Предательство. Габриль Стецко…

— Обязательства перед убийцами, топящими континенты, нравятся мне ещё меньше, — твёрдо ответил Ли. — Меня не греет мысль, что мы можем быть им хоть чем-то обязаны. Я собираюсь с ними развязаться.

— Интересно, как? Они — строители мира, Ли. Каждый наш вдох…

— У меня есть идея.

Идея у него, это ж надо. Он что, считает, что может перестроить мироздание? Но это были второстепенные мысли. Главной в этот момент стал Габриль. Я отпустила руку Ли и нащупала в кармане мобильник.

— Джошуа? Ну-ка иди сюда.

Он появился тут же, как будто ждал за дверью. Так оно наверняка и было.

— Майа, ты как? Всё в порядке?

— А? Да. Джошуа, сейчас же найди практиканта Сары Бергонн, Габриля Стецко, и посади его в донжон. Нас предали, и это, кажется, был он.

— Я знаю. Он уже в донжоне.

Джошуа подал мне свой лэптоп.

— Я прошерстил его письма, пока ты спала. Тут всё по-польски.

— Он, кажется, поляк. Я не читаю по-польски.

— Я это перевёл. Он переписывается с радикалами из Вест-Унии. Он рассказал им про Джей Ди. Он знал, что эти люди связаны с террористами, и намекнул, что мальчик — очень лёгкая добыча. Майа, Стецко террорист и враг. Пусть Ли его заберёт.

— Нет, — возразила я. Габриль не внушал мне сочувствия, но на сегодня умерло более чем достаточно живых существ — в моей больнице и в моих снах. — Не надо его забирать. Я сама справлюсь с Габрилем Стецко.

— Как хочешь, — сказал Ли. — Но если он опять решит что-нибудь отмочить, мне просто придётся его забрать. Он опасен для всего Замка — для больных, коллег, для — всех.

Для меня, подумала я. Габриль Стецко вызвал по мою душу убийц. Он очень опасен.

— Хорошо. Если он ещё раз рыпнется, я сама сдам его тебе с рук в руки.