Читать «Стражи на башнях» онлайн - страница 14

Надя Яр

Джошуа так и не рассказал мне о своих нехороших мирах.

* * *

— Майа Тэллу? Карел сказал, Вы хотите встречи.

Тихий сухой женский голос. Очень элегантный. Он обещал красоту дивы прежних, возвышенных, чистых лет, изысканность, подавленную страсть и много чего ещё. Мужчин он, должно быть, очень манил. Я встретила обладательницу голоса у ворот и поневоле залюбовалась ею. Стройная женщина в длинном сиреневом платье скользила сквозь толпу моих сотрудников, гостей, пациентов и прочих смертных, как ручеёк сквозь палую листву в каком-то древнем, сумрачном лесу. Лицо под вуалью мелькало то тут, то там, ближе и ближе. При всём внимании я не могла бы локализовать её в толпе. Джошуа наверняка мог, причём без труда, и я в очередной раз оценила дар Ли.

Я ничего не чувствовала, стоя рядом с ней в лифте. Ни запаха, ни еле слышного дыхания, ни тепла, ни того неуловимого напряжения, которое создаёт присутствие человека. Биополе или что-нибудь в этом роде. Гостьи как будто не было. Я бы не поручилась, что её сердце действительно не бьётся — всё это мог быть просто маскировочный эффект, необходимый для таких хищников, как вампиры — но она была в огромной мере невидима иначе, чем в упор. Когда лифт остановился, я о ней уже почти забыла. Быть может, Карел производит на других людей похожее впечатление. Я не могу судить, ведь мы познакомились с ним по сети и долго переписывались перед первой встречей. Для меня он ещё до этой встречи был значим, индивидуален, важен, жив — слишком конкретный, нужный и дорогой человек. Я не заметила его хищнической маскировки, даже если она была, а теперь, наверное, уже поздно. Мне не нужно ощущать присутствие Карела физически, чтобы знать, что он есть.

Из этой встречи ничего не вышло. Осмотрев Джей Ди, спокойно спящего в его кроватке, женщина покачала головой, красиво, необратимо.

— Почему?

— Это никакой не вампир, мисс Тэллу. Это человеческое дитя, которому время от времени нужно переливание крови. И всё. Вы уже, думаю, сами заметили разницу между мною и им.

— Однако у него растут клыки. Что, если у него есть и ваш… яд?

— Ну так объясните ему, что кусаться не стоит. Люди умны, они обычно понимают такие вещи. Или удалите клыки — это проще и для него, и для вас.

Она повернулась и пошла прочь на своих узких, плоских туфлях-лодочках. С человеком я бы поспорила, но это…

Я хорошо понимала хищницу, которая не хочет воспитывать настолько напоминающее её добычу дитя. А всё-таки жаль. Очень жаль. Если бы она взяла ребёнка с собой, между подвидами протянулась бы ещё одна тонкая нить понимания, уважения и любви, нить связи — не между хищником и добычей, а между одушевлёнными разумными существами, способными сострадать друг другу, друг друга ценить. Существами, узнающими в другом своё собственное драгоценное «я». Нить, похожая на мою дружбу с Карелом.