Читать «Снести ему голову» онлайн - страница 48

Найо Марш

— Вроде Эрни?

— Да нет, сударь. Не совсем. Скорее всего, — осторожно заметил он, — это результат кровосмешений, которые долгое время были приняты в роду Мардианов. А вот о госпоже этого не скажешь, хотя ей уже девяносто четыре. Тот еще подарок!

— И все-таки я попытаюсь — может, пронесет? Идемте.

И он прошел мимо самого окна, в нескольких дюймах от ядовитого взгляда старухи. Когда он поднимался на крыльцо, Дульси выглянула в приоткрытую дверь.

— Мисс Мардиан? — поклонился Аллейн. — Могу ли я поговорить с госпожой Алисой Мардиан?

— Боже мой! — запричитала Дульси. — Уж я не знаю, можно ли. Что-то я смотрю на вас и никак не пойму, кто вы такой. В последние дни здесь появлялось столько народу, что всех не упомнишь. В какой-нибудь другой день тетя Акки с радостью бы приняла вас — она обожает гостей. Но сегодня… Она так расстроена, что сказала, не будет говорить ни с кем, кроме полицейских.

— Я как раз полицейский.

— В самом деле? Ну надо же, — всплеснула руками мисс Мардиан. — А вы случайно не из тех, кто интересуется Мардианским моррисом и всем таким прочим?

— Случайно нет. Вот моя карточка.

— Боже! Хорошо, я сейчас позову тетю Акки.

Поскольку она забыла прикрыть за собой дверь, Аллейн невольно подслушал их разговор.

— Там человек, который говорит, что он полицейский. Вот его карточка, тетя Акки. С виду такой нормальный.

— Нормальный! Что это за выражение? Сколько раз я тебе говорила…

— Простите, тетя Акки.

— Вечно ты как скажешь… Пусть войдет.

Когда Аллейн зашел, леди Алиса пристально изучала его карточку.

— Утро доброе, — проскрежетала она. — Садитесь.

Аллейн сел.

— Хорошенькие дела, — продолжала старуха. — Каково, а?

— Ужасно.

— Так кто вы, позвольте узнать? Сыщик?

Он бы нисколько не удивился, если бы она предположила, что он один из парней с Боу-стрит.[11]

— Да, — сказал он, — сыщик — переодетый полицейский из Скотленд-Ярда.

— Старший инспектор? — прищурившись, прочла она на карточке.

— Именно.

— Ха! Надеюсь, вы не собираетесь тянуть кота за хвост? Хоп — и птичка в клетке!

— Будем надеяться.

— Что вас привело ко мне?

— Во-первых, я хочу извиниться за нашу назойливость, во-вторых, высказать надежду, что вы отнесетесь к нам терпимо, и в-третьих, задать вам ровно шесть вопросов.

Она смерила его тяжелым взглядом поверх очков.

— Ну что ж, выкладывайте, — буркнула она наконец.

— В тот вечер во время представления вы сидели на крыльце?

— Разумеется.

— Конкретно на какой ступеньке?

— На самой верхней. А что?

— Значит, на верхней. Следовательно, вам все было прекрасно видно. Как вы думаете, леди Алиса, мог ли Вильям Андерсен, после того как его понарошку «убили», уйти со двора незамеченным?

— Нет.

— Даже под прикрытием последнего танца Сыновей?

— Все равно нет.

— Даже проползти не мог?

— Даже проползти.

— А когда он лежал там, не мог кто-нибудь ударить его так, чтобы вы ничего не заметили?

— Нет.

— Нет?

— Нет.

— А могли, например, принести его тело и подложить туда, не привлекая вашего внимания?

— Нет.

— Вы уверены?

— Уверена.

Он посмотрел на Дульси, которая бесцельно мялась у двери.