Читать «Мир без лица. Книга 2» онлайн - страница 81

Инесса Владимировна Ципоркина

— У черных альвов, у демонов мрака, — без колебаний отвечает Бог Разочарования. — Они куют ее в подземной кузне. Скоро неразрывная цепь будет готова.

— Не бу-у-удет, ой не бу-у-удет! — хором отвечаем мы с Нуддом. И принимаемся хохотать. Тоже хором. Сестры мои норны и бог-полукровка Видар смотрят на нас, как на чокнутых. А нам смешно. Решение, как всегда, оказалось таким простым…

Глава 9. Смерть и немного больше

Дуновение ветра и движение волны человек ощущает слишком поздно, когда опасность РЯДОМ. Нет у людей боковой линии, которой рыбы и фоморы чувствуют воду, нет у него и перьев, которыми птица ловит ветер. Поэтому человека так легко захватить врасплох и утащить в темные бездны, пока он беспомощно молотит руками и пытается ухватиться за ускользающие от пальцев камни… Но в одном фоморы схожи с людьми: когда стихия пытается смять наши тела и уволочь в одном ей известном направлении мы точно так же предаемся ненужным философствованиям.

Вот и я, прижатая к огромному сталагнату[71] сдвоенной хваткой Морка и дыхания бездны, размышляла о чем угодно, только не о насущном. Не о том, что сталось с Фрелем и Марком, не о том, каково сейчас приходится Мулиартех и Гвиллиону. Ветер расплющил нас об известковую колонну, волосы Морка залепили мне лицо, обхватив камень со всех сторон серебряной паутиной, я видела только распахнутые глаза своего мужчины, горящие в темноте белым огнем, а мысли в моей голове текли плавной, ленивой рекой: хорошо, что мы, фоморы, умеем не только чувствовать, но и предчувствовать момент, когда стихия сожмет кулак и в ее горсти ты превратишься в беспомощного малька, лишенного воли… хорошо, что у нас была эта секунда, чтобы метнуться вбок и вжаться в твердую опору, уцепиться за нее руками, ногами, прядями волос, точно щупальцами… хорошо бы это поскорее кончилось.

Ветер утих. Морк осторожно выглянул наружу. Никого. Ни-ко-го.

Как же мы бежали к черному провалу вдали! Не помня себя, забыв о необходимости передвигаться перебежками от выступа к выступу, чтобы в случае нового вдоха не улететь следом за нашими незадачливыми спутниками. Тоннель, в который их затянуло, резко загибался вниз, превращаясь в отвесную дыру. И на самом краю пропасти на грани падения балансировало каменное изваяние. Гвиллион! Вот уж кому ничего не грозило, рухни он вниз. Но из его стиснутой руки, точно бесконечная лента, свисало тело Мулиартех. Героический сын Муспельхейма непочтительно держал морского змея за хвост. Когда мы вытянули мою разгневанную прабабку на край провала, следом, будто елочные игрушки, зацепившиеся за гирлянду, из бездонной глотки Корасона показались Фрель и Марк. Живые. И даже не очень помятые.

— Ада… Морк… — отдышавшись, с трудом произносит Мулиартех. — Там скверные места. Я… видела.

Единственный глаз дочери Лира способен разглядеть прозрачную креветку в мутной воде за несколько миль. Хорошо, что эта пропасть мельче нескольких миль. И плохо, что на дне ее нас ждут новые неприятности.