Читать «Гарри Поттер и Потайная Комната» онлайн - страница 11
Джоан Роулинг
«МАЛОЛЕТНИЙ ВОЛШЕБНИК». На него сквозь решетку смотрят люди, а он, голодный и слабый, лежит на соломенном тюфяке. Он увидел в толпе лицо Добби и завопил, прося помощи, но Добби крикнул:
«Гарри Поттер здесь в безопасности!» и исчез. Потом появились Десли, и Дадли, насмехаясь над ним, забарабанил по решётке.
«Перестань, – прошептал Гарри, потому что грохот отдавался в голове. – Оставь… отстань… Я пытаюсь заснуть…» Он открыл глаза. За окном искрился лунный свет. И кто-то смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый. В окно заглядывал Рон Висли.
Глава третья. Нора
«Рон! – выдохнул Гарри, распахивая окно, чтобы можно было говорить через решётку. – Рон, как тебе… Что за…?» У Гарри отвисла челюсть. Рон высовывался из заднего окна старой, бирюзового цвета машины, висевшей в воздухе. На передних сиденьях ухмылялись Фред и Джордж, близнецы, старшие братья Рона.
«Эй, Гарри, как дела?» – спросил Джордж.
«Что с тобой стряслось? – полюбопытствовал Рон. – Почему ты не отвечал на мои письма? Я звал тебя к себе уже двенадцать раз, а потом папа пришёл домой и сказал, что ты получил официальное предупреждение за использование магии…»
«Это был не я – а как он узнал?»
«Он работает в министерстве, – ответил Рон. – Ты же знаешь, что нам нельзя колдовать за пределами школы…»
«Уж кто бы говорил», – заметил Гарри, рассматривая парящую машину.
«А, это не считается, – возразил Рон. – Мы взяли её на время. Это папина машина, мы её не заколдовывали. Но использование магии в присутствии магглов, с которыми живёшь…»
«Я же сказал тебе, это был не я – в общем, это долгая история. Слушай, а вы не могли бы сказать кому-нибудь в Хогвартсе, что Десли заперли меня и не собираются выпускать, и, разумеется, я не могу выбраться с помощью магии, потому что Министерство подумает, что это второе заклинание за три дня, и…»
«Хватит трепаться, – перебил его Рон. – Мы прилетели, чтобы забрать тебя».
«Но ты ведь тоже не можешь применять магию…»
«А мне и не нужно этого делать, – лукаво улыбнувшись, сказал Рон, кивнув на передние сиденья. – Ты забываешь – с кем я».
«Привяжи к решетке», – сказал Фред, кидая Гарри конец верёвки.
«Если проснутся Десли, я – труп», – ответил Гарри, завязывая тугой узел. Тем временем Фред завёл машину.
«Не волнуйся, – успокоил он Гарри, – и лучше отойди». Гарри отошёл от окна к клетке, в которой сидела Хедвиг. Казалось, она понимала, как всё это важно, и вела себя тише воды, ниже травы.
Машина взревела, рванулась вверх, и решётка с громким треском вылетела. Гарри подбежал к окну и увидел, что она раскачивается в нескольких футах от земли. Пыхтя, Рон втаскивал её в машину. Гарри прислушался, но не услышал ни единого звука из комнаты Десли.
Когда решётка, наконец, оказалась на заднем сиденье рядом с Роном, Фред опять подрулил к окну.
«Запрыгивай», – сказал Рон.
«Но все мои школьные вещи – моя волшебная палочка – моя метла…»
«Где они?»
«Заперты в шкафу под лестницей, но я не могу выбраться из своей комнаты…»