Читать «"Казарменные баллады" и "Семь морей" (книги стихов)» онлайн - страница 120

Редьярд Джозеф Киплинг

Ночь нетопырь несёт,

И до утра свободны мы:

В загонах заперт скот.

Да, славы час настал для нас:

(Ура когтям и клыкам!)

Все, кто Законы Джунглей чтит,

Охоты доброй Вам!

122. Охотничья песнь Сионийской Волчьей Стаи **

Самбхур-олень протрубил на рассвете

Раз и два и три,

Олениха вскочила, и с нею дети —

Раз, два, и три,

Я ходил в разведку, и всё заметил —

Раз, два и три…

Самбхур-олень протрубил на рассвете

Раз и два и три,

И стае принёс я новости эти

(Раз и два и три)

И пошли мы по следу, пошли мы по следу

Раз и два и три!

Прозвучал охотничий клич нашей стаи

Раз и два и три,

Следов на траве мы не оставляем,

(Раз два, три!)

Сквозь тьму легко проникает глаз,

О, громче! Подай же свой волчий глас!

Раз и два и три!

Слушай, о, слушай рассветный час!

Добыча теперь не уйдёт от нас:

Раз, два, три!

123.. Дорожная песнь Бандар — логов — Обезьяньего народа.*

Вот мы несёмся, одна за одной,

На полпути меж землёй и луной!

Видишь, как мы грациозно легки?

Видишь четыре отличных руки?

Все во вселенной завидуют нам,

Нашим упругим, как луки, хвостам!

Братец, ты сердишься? Всё — суета!

Есть ли что в мире важнее хвоста?

Вот мы толпою на сучьях сидим.

Сколько великих мы дел совершим!

Пусть мы пока лишь мечтаем о них, -

Всё совершится в назначенный миг!

Наши мечты — благороднее нет!

Слушай шаги грандиозных побед!

Цель так близка! Прочий мир — суета!

Что есть на свете важнее хвоста?

В мире подлунном — премудрости нет,

Равной премудростям наших бесед!

Да! Не слыхали ни птица, ни зверь,

Истин, что мы возглашаем теперь!

Славься наш разум, почти что людской!

Всех превзошли мы своей трескотнёй!

О, наша мудрость… Но, всё суета:

Что есть на свете важнее хвоста?

Так присоединяйся к нам,

к рукам, скользящим по ветвям,

То вверх, то вниз, как будто им даны крыла!

Клянёмся шумом благородным,

клянёмся мусором негодным,

Поверь, поверь, нас ждут великие дела!

124. Прощанье джунглей с Маугли.*

Человек уходит к людям,

расскажи всем тварям в джунглях,

Навсегда от нас уходит младший брат!

Слушайте же и печальтесь, плачьте, о, народы джунглей:

Кто сумеет воротить его назад?

Человек уходит к людям! Плачет, покидая джунгли,

Брат уходит навсегда, прощайтесь с ним!

Человек уходит к людям (Как его любили джунгли!)

Но ходить нам не дано путём людским!

125.. ПЕСНЬ — УГРОЗА МАУГЛИ СЕЛЬЧАНАМ *

Я пошлю быстроногих лиан полки,

Где росли хлеба, — взойдут сорняки,

И джунгли вытопчут ваши посевы,

Рухнут балки домов, крыши в пепел падут,

И карелой, горькой зелёной и жадной карелой

дворы зарастут.

У ваших, обваленных бурей, ворот

Будет петь свои гимны мой волчий народ,

Станут змеи хранителями очагов,

В заросших амбарах поселятся стаи нетопырей,

И дикие дыни злой ненасытной карелы

засыплют постели людей!

Вы услышите поступь незримых бойцов,

В пастухи я назначу вам братьев-волков,

До восхода луны я с вас дань соберу,

Будут вепри в полях бродить,

пренебрегая межами,

И карела рассыплет свои несчётные семена,

там где женщины ваши рожали.

Вам останутся жалкие колоски: я урожай сниму,

И тогда увидите вы, что я, настоящий хозяин ему,