Читать «Застигнутые грозой» онлайн - страница 4

Сьюзен Джонсон

Рыцарь натянул поводья и остановился рядом с ней. Они оказались лицом к лицу. Рыцарь поклонился ей, сидя в седле, так почтительно, словно она была королевой.

– Стивен де Берг к вашим услугам, миледи, – промолвил он.

Теперь Виктория поняла, кто был ее спасителем. Да, она никогда прежде не встречала этого человека, но много слышала о роде де Бергов. Ему принадлежал замок Бленли, расположенный по соседству с Мистбери-Армз. Отец Виктории в свое время был хорошо знаком с отцом этого рыцаря, старым лордом де Бергом, и всегда с большим уважением отзывался об этом семействе. До замка Бленли можно было добраться верхом за три дня. Однако Виктория так ни разу и не удосужилась навестить соседей.

– Виктория Вудвилл, милорд, – представилась она рыцарю. – Я благодарю Бога за то, что он послал мне вас. Вы спасли меня и мой замок. Я ваша вечная должница.

Стивен улыбнулся и снял шлем. Откинув капюшон кольчуги, он протянул Виктории руку в кожаной перчатке. Виктории казалось, что она ощущает исходящий от его тела жар. Стивен поднес ее руку к губам и поцеловал. В отблесках пламени, которым все еще была охвачена горящая осадная башня, Виктория могла хорошо рассмотреть рыцаря. Его лицо, будто высеченное из гранита, оживляли синие бездонные глаза, обрамленные густыми длинными ресницами, которым позавидовала бы любая женщина. У рыцаря были светлые длинные, спадавшие на плечи волосы. Он походил на викинга. Виктория вспомнила, что, действительно, в роду де Бергов были предки – выходцы из северных стран. В общем, Стивен де Берг производил впечатление непобедимого воина, способного покорить множество стран и народов.

– Вам не за что благодарить меня, леди Вудвилл, – промолвил он. – Накормите моих рыцарей горячей пищей, угостите их элем и считайте, что мы в расчете.

Виктория вспыхнула от смущения. Поведение этого рыцаря сбивало ее с толку. Она ощущала какую-то неловкость, общаясь с ним.

– Прошу прощения, милорд. Я считаю вас и ваших людей почетными гостями. Поэтому я приглашаю вас в замок, где вы можете переночевать. Мои повара приготовят праздничный пир.

И прежде чем де Берг успел что-нибудь возразить, Виктория повернула коня и приказала своим людям собрать трупы и похоронить павших.

Когда она снова обернулась к де Бергу, то увидела, как к нему подъехал один из воинов – рыцарь исполинского роста, правда, несколько менее высокий, чем его господин.

– Разрешите представить вам моего брата, Хендрика де Берга, – сказал Стивен. – Хендрик, познакомься, это леди Виктория Вудвилл.

Хендрик де Берг поклонился Виктории, прижав правую руку к груди.

– Наши родители были дружны, миледи, – промолвил Хендрик, – и я очень рад, что мы в конце концов познакомились с вами.

Сладкоречивый дьявол, подумала Виктория, протягивая руку младшему брату де Берга. Он обладал безупречными манерами. И все же несмотря на всю его галантность, в нем ощущалась грубая мужская сила, присущая истинному воину. Стивен в отличие от своего брата не пытался изображать из себя учтивого кавалера. Он был закаленным в боях и походах рыцарем, проводившим больше времени на полях сражений, нежели в окружении дам. Хотя Стивен не оказывал Виктории особых знаков внимания, ее в его присутствии охватывало волнение.