Читать «Шалун в ее постели» онлайн - страница 8
Сабрина Джеффрис
Теперь-то Джаррет прекрасно понял, к чему клонила бабуля. Так вот, оказывается, что она замыслила…
— Нет, ни при каких обстоятельствах, — заявил он, вскакивая на ноги. — Нет-нет, даже не думай об этом! — Он ни за что не позволит бабуле сесть ему на шею. Она и без того уже пыталась заставить его жениться. А теперь, выходит, собирается распоряжаться всей его жизнью…
Бабуля тяжело вздохнула.
— Но ведь когда-то ты умолял меня, чтобы я позволила тебе этим заняться, разве не так?
Джаррет сдержанно кивнул:
— Да, верно. Но это было очень давно.
— Однако не забывай о том, что в один прекрасный день ты унаследуешь пивоварню, — упорствовала бабуля.
— Это произойдет только в том случае, если мы все успеем вступить в брак в течение года, — возразил Джаррет. — Но если я все же ее унаследую, то непременно найму управляющего. Именно это тебе и следовало сделать еще много лет назад.
Слова внука заставили старуху нахмуриться.
— Я не хочу, чтобы моей пивоварней управлял чужой человек, — заявила она. — А если не хочешь за это браться, то я поручу дело Десмонду, вот так-то.
При этих словах бабули Джаррет невольно сжал кулаки. Десмонд Пламтри был двоюродным братом матери, и все Шарпы его недолюбливали — особенно он, Джаррет. Бабуля уже не раз угрожала, что оставит пивоварню этому бастарду, и, конечно же, она прекрасно знала, как Джаррет на это отреагирует.
— Что ж, пожалуйста, назначай Десмонда ответственным, — заявил он, стараясь говорить как можно спокойнее.
— К сожалению, он знает дело еще меньше, чем ты, — заметила старуха, нахмурившись. — К тому же он сейчас занят своим последним предприятием.
Джаррет почувствовал облегчение, однако не выдал себя.
— Значит, найдется другой человек, способный взяться за это дело, — ответил он с невозмутимым видом.
Бабуля кашлянула в платочек, потом проворчала:
— Я никому не доверяю.
— А мне разве доверяешь? — Джаррет рассмеялся. — Я ведь прекрасно помню, как несколько лет назад ты заявила, что все игроки — «паразиты общества». Не боишься, что я высосу кровь из твоего драгоценного пивоваренного заводика?
Бабуля даже порозовела от смущения.
— Дорогой мой, я сказала так только потому, что не могла смотреть, как ты растрачиваешь свой острый ум за карточным столом. Такая жизнь не годится для столь умного молодого человека. И я точно знаю, что ты способен набольшее. Ты уже как-то раз сделал удачные инвестиции, так что с легкостью смог бы разбираться в делах пивоварении. Да и я всегда буду рядом, чтобы помочь тебе в случае необходимости советом.
Жалобные нотки в голосе бабушки заставили Джаррета задуматься. В ее словах звучало, чуть ли не отчаяние.
«Что ж, почему бы и нет? — подумал Джаррет. — К тому же из этого дела, возможно, удастся извлечь какую-то выгоду…» Снова усевшись у кровати, он проговорил:
— Если ты действительно хочешь, чтобы я в течение месяца управлял пивоварней, ты должна обещать мне кое-что взамен.