Читать «Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона» онлайн - страница 138
Владимир Набоков
191
Набоков в шутку переиначивает название издательства «Doubleday» (буквально — «двойной день»), называя его «Dayday», то есть два раза повторяя «day» («день»).
192
Набоков несколько раз пытался получить место профессора в Гарвардском университете, но безуспешно. Когда эта возможность обсуждалась в 1957 г., Роман Якобсон произнес знаменитую фразу: «Господа, что из того, что кто-то видный писатель. Что же, приглашать слона профессором зоологии?» (См.: Brian Boyd. Vladimir Nabokov: The American Years. Princeton. 1991. P. 303). Набоков читал в Гарварде лекции в 1951–1952 гг.
193
В главе «Наш господин Чичиков» книги «Николай Гоголь» Набоков писал: «…надо быть сверхрусским, чтобы почувствовать ужасную струю пошлости в „Фаусте“ Гете».
194
Название американского штата Джорджия (Georgia) совпадает с названием Грузии на английском языке.
195
196
197
Сборник эссе Уилсона «The Triple Thinkers» («Тройные мыслители», 1 38. Исправленное издание, на которое ссылается Набоков, — 1948 г.).
198
В эссе «In Honor of Pushkin» («Памяти Пушкина») Уилсон сопоставил XI–XIII строфы главы Четвертой «Онегина» с первой строфой «Кануна св. Агнессы» («The Eve of St. Agness»). Набоков процитировал уилсоновский прозаический перевод этих строк в своем комментарии к «Евгению Онегину».
199
Уинтроп Прайд (Praed, 1802–1839) — английский поэт, его описания народных сцен Уилсон считал ближе Пушкину, чем байроновские.
200
Тема дуэли широко разработана Набоковым в комментарии к «Евгению Онегину».
201
Карл Бернгардович Радек (1885–1939) — советский партийный и государственный деятель, публицист. Очевидно, Набоков имеет в виду его речь на I Съезде советских писателей (1934).
202
Йозеф Пауль Геббельс (Goebbels, 1897–1945) — деятель фашистской партии в Германии, имперский министр народного просвещения и пропаганды.
203
204