Читать «Ударь или убей!» онлайн - страница 6

Микки Спиллейн

Старик Стейгер подождал, пока я выберу лодку, покачал головой и улыбнулся, обнажив сломанную вставную челюсть:

— Ты ведь не рыбак, так?

— Я время от времени не прочь поудить, но только для своего удовольствия.

Он помолчал, пристально меня разглядывая.

— Едешь на холм?

— Что это вы все твердите о каком-то холме?

Он опять помолчал, покусывая губы.

— Шутишь, что ли, парень? Или действительно не знаешь? Большое такое частное владение, там, вон за этим хребтом. — Он ткнул скрюченным пальцем куда-то за моей спиной. — Отсюда не видно, но туда ведет частная дорога, которая спускается к озеру. Там повсюду заборы, даже вдоль дороги. Нельзя ни войти, ни выйти, если они не позволят.

— Кто «они»?

— Ну... жители. Территория принадлежит мистеру Симпсону. Он крутой магнат или еще какая-то шишка. Ни разу его не видел. Его вообще никто не видел. Предпочитает уединенную жизнь.

— Понятное дело, — хмыкнул я. — На него, похоже, работает целая банда головорезов. Я вчера повстречался с парочкой таких. Пришлось вправить им мозги.

— Так это был ты... — Старик широко улыбнулся и хихикнул: — Вилли рассказал мне. Но ты, парень, напрашиваешься на крупные неприятности, поберегись.

— Ну, вряд ли эти тупые костоломы способны доставить мне неприятности, приятель. Я вот чего не понимаю: если этот Симпсон такой крутой, что он делает в такой дыре да еще с такими идиотами?

— Видишь ли, парень... Этот Симпсон был крутым когда-то, но очень давно. Контрабанда спиртного или еще что-то не вполне чистое. Но потом вдруг завязал, легальным бизнесом занялся. Он приезжает сюда пару раз в году, улаживает дела и уезжает.

— Все в этом городе какие-то перепуганные. Не похоже, что у него чистый бизнес.

Старик потупился:

— Дело не в бизнесе.

— Тогда в чем?

— В девочках. Он приказывает своим привозить ему девочек из Паинвуда.

— По-моему, Паинвуд достаточно большой город, и уж пара проституток здесь найдется.

— Ты, видно, ничего не знаешь о провинциальных городах. Сезон кончается, и эти девицы собирают манатки и сваливают. Симпсону достаются совсем не из этих.

— Но вряд ли такой крутой босс будет...

Морт Стейгер жестом прервал меня:

— Ты меня неправильно понял. Он... он нанимает их.

— Тогда что тут такого, если они согласны?

— Девушки отправляются к нему, но домой не возвращаются... никто не возвращается... Рита Моффет и старшая Спенсер переехали в Санбар. Единственная дочка Боба Рейберна перестала разговаривать, и пришлось отправить ее в больницу, но она так и не заговорила. Флори Деил и Рут Глисон уехали в Нью-Йорк. Флори покончила с собой, а о Рут уже несколько месяцев ничего не слышно.

— Вот оно что...

— Говорю тебе, ни одна не вернулась. Но это еще не все. Некоторые остаются здесь, и каждый раз, когда Симпсон со своими дружками возвращается, они опять идут к нему работать. Да, он платит им кучу денег, здесь все без обмана. Они покупают себе шикарные вещи. «Сделано в Нью-Йорке»...

— Ну и в чем же дело?

— Самое страшное, — нахмурился старик, — то, что никто из них ничего не говорит.

Я встал, почесал в затылке.