Читать «Красивые, двадцатилетние» онлайн - страница 250

Марек Хласко

60

От «дефензивы» — так в Польше в период с 1918 по 1939 год называли политическую полицию.

61

Командир боевой организации, сражавшейся за независимость Палестины.

62

Сабра — коренной житель Израиля (от названия кактуса, растущего в Палестине).

63

Цепелия — по первым буквам: Центр по продаже изделий народных мастеров.

64

Выход (франц.).

65

Рассказ Дж. Сэлинджера.

66

От английского «loser» — проигравший, неудачник.

67

Здесь: процедура опознания подозреваемого среди нескольких человек (англ.).

68

Билли (Уильям Франклин) Грэм (род. в 1918 г.) — известный американский проповедник и богослов, баптистский священник

69

Царь Иудейский(лат.).

70

«Кто-то наверху любит меня»(англ).

71

«Ровно в полдень» — название американского фильма с участием Гэри Купера.