Читать «Кража в «Гранд-Метрополе»» онлайн - страница 7
Агата Кристи
— Ах, мой жемчуг! Мой жемчуг!
С этими словами она прижала ожерелье к груди.
— Где вы его нашли? — воскликнул мистер Опэлсен.
— В постели вашей камеристки. Между пружинами матраца. Видимо, похитила и спрятала его еще до появления горничной.
— Позвольте, пожалуйста, — тихо проговорил Пуаро.
Он взял ожерелье из рук владелицы, внимательно осмотрел и вернул с поклоном.
— На некоторое время вам придется доверить свое сокровище полиции, — заявил инспектор. — Оно необходимо как вещественное доказательство.
— Это обязательно? — недовольно спросил маклер.
— Да, — подтвердил полицейский. — Но эта чистая формальность.
— Ах, Эд! — воскликнула пожилая дама. — Пускай полиция возьмет жемчуг. Я, право, буду чувствовать себя спокойнее. Наверное, не сомкнула бы глаз сегодня, опасаясь, что снова кто-нибудь захочет украсть ожерелье. Паршивая девка! Я ведь относилась к ней, как к родной. И уж ее могла заподозрить в самую последнюю очередь.
— Не огорчайся, дорогая. Дело закончено! — успокоил ее муж.
В этот миг я почувствовал легкое прикосновение руки Пуаро.
— Деликатно исчезнем, — шепцул он. — Наши услуги уже не нужны.
Однако, когда мы вышли в коридор, он задержал меня, а затем — к немалому моему удивлению — сказал:
— Хотелось бы осмотреть этот соседний номер.
— Зачем?
— Есть у меня одна идейка…
Дверь была не заперта, и мы вошли в номер без труда. Он, видимо, пустовал уже давно. Мебель покрылась изрядным слоем пыли, потускнели от грязи стекла в окнах. Мой чистюля с брезгливостью скривился, когда заметил на пыльной поверхности столика у окна прямоугольный след. Потом перевел взгляд на пыльный ковер под ногами.
— Порядок в этом отеле оставляет желать много лучшего, — пробормотал он вполголоса.
Затем выглянул в окно, покачал головой и задумался.
— Ну и что? — спросил я нетерпеливо. — Что вы узрели?
— Тысяча извинений, mon ami. Мне хотелось убедиться, что двери действительно заперты с этой стороны. И окна тоже.
— По-моему, это не имеет ни малейшего значения, — решил я высказаться до конца. — Следствие закончено. Не так ли? Плохо, конечно, что мы не смогли блеснуть, но дело настолько простое, что даже такая никчемность, как этот инспектор, разобрался в нем без труда.
Пуаро покрутил головой, все еще находясь в плену своих мыслей.
— Следствие еще не закончено, мой несравненный Гастингс, — наконец изрек он. — Закончится оно тогда, когда обнаружим, кто же все-таки украл жемчуг.
— Как кто?! Вы еще сомневаетесь в виновности Целестины?
— А на чем, собственно, основывается ее обвинение?
— На чем? — переспросил я, пытаясь понять, куда клонит этот хитрец Пуаро. — Ведь ожерелье найдено в ее постели?
— Чепуха! — нетерпеливо отмахнулся мой друг.
— То есть!
— Подделка, mon ami!
Эти слова ошеломили меня, а Пуаро продолжал, усмехаясь:
— Несомненно, почтенный инспектор не имеет ни малейшего представления о драгоценностях. Да и эту полную леди тоже знатоком не назовешь. Но подождем немного. Не сегодня, так завтра утром разразится шумный скандал.
— Так идем же! — воскликнул я, хватая его под локоть.
— Куда?
— Необходимо сейчас же сказать об этом Опэлсенам.