Читать «Лондонские оборотни» онлайн - страница 300

Брайан Стэблфорд

4

Но избави нас от лукавого! Но избави нас от лукавого! Но избави… (лат. ) footnote4

5

Традиционная крытая нильская лодка с латинским парусом. footnote5

6

Род египетской гробницы, продолговатой с наклонными стенами. footnote6

7

Баст (Бастет) — богиня радости и веселья в египетской мифологии. Ее изображали в виде женщины с кошачьей головой. footnote7

8

«Государство» — одно из сочинений-диалогов греческого философа Платона (428/427—348/347). footnote8

9

Вервольф — оборотень, человек, обращенный в волка — немецкое Werwolf. footnote9

10

Бульвер-Литтон, Эдвард Джордж (1803—1873) — один из самых плодовитых английских писателей середины ХIХ века, пользовавшийся популярностью, автор многих известных романов. footnote10

11

Се человек. (лат. ) footnote11

12

Картина непостоянства дурных ангелов. (фр. ) footnote12

13

Одномачтовое арабское судно с косым парусом. footnote13

14

Амикус (amicus, лат. ) — друг footnote14

15

день Дерби — имеются в виду знаменитые скачки, происходящие в Дерби, Англия. footnote15

16

Савл — имя аппостола Павла до того, как он стал одним из апостолов Христа. В Дамаск Савл отправился для того, чтобы отыскать учеников Христа, скрывшихся там, т.к. был их гонителем. Но по пути в Дамаск его поразил необыкновенный свет с неба, Христос открылся ему — и он стал совершенно иным человеком, взяв себе имя Павла. (Деян., ХХ11, 11). footnote16

17

In vina veritas (лат. ) — истина в вине. footnote17

18

Vice versa (лат. ) — наоборот. footnote18

19

Sed libera nos a malo (лат. ) — Но избави нас от лукавого. footnote19

20

Друри-Лейн — лондонский драматический театр, пользовавшийся большой популярностью в ХIХ веке и сыгравший огромную роль в развитии английского драматического искусства. footnote20

21

Kulturkampf (нем. ) — культурная борьба, борьба за культуру. footnote21

22

Лилит — согласно легенде, первая жена первого человека на Земле, Адама, соблазнительная и властная женщина, которую Адам, в конце концов, отверг — и тогда для него была создана Ева. footnote22

23

Pater noster, qui es in caelis (лат. ) — отец наш, который на небесах… (начало молитвы «Отче наш») footnote23

24

Стигийский мрак — прилагательное образовано от слова «Стикс» — названия главной реки подземного царства, которую нужно переплыть, чтобы очутиться в Царстве Мертвых (согласно греческой мифологии). footnote24

25

Езидеи, езидии — последователи религиозной секты, провозглашающие культ Сатаны. footnote25

26

Асмодей — злой дух, дьявол. В некоторых верованиях — главный над демонами, их царь. footnote26

27

Астарта — главное женское божества финикийцев и сирийцев. footnote27