Читать «Обвинения» онлайн - страница 21

Луис Тилтон

— Да, правда, теперь, когда вы это упомянули. "Hardwire". Что бы это значило? Компьютер?

Голос произнёс: — "Hardwired":

Первая ссылка — понятие, относящееся к устаревшему примитивному электронному вычислительному устройству: команды, постоянно встроенные в физическую структуру вычислительного устройства.

Вторая ссылка: инстинктивное поведение, генетически закодированное поведение.

Третья ссылка: конец двадцатого века — футуристическое художественное произведение.

Похожие ссылки: обслуживающий персонал вычислительной системы, человеческая составляющая компьютерных систем, кибернетическое оборудование.

["Hardwired" (англ.) — "аппаратно-реализованный", "зашитый", "прямо связанный", и т. п. (прим. пер.)] — Вы желаете расширенную информацию по любой из этих ссылок?

Остальные посмотрели на неё. Иванова пожала плечами.

— Мне жаль.

— Может, он не успел закончить то, что он собирался написать. И кто-то его отвлёк, — предположил Гарибальди. — Но если он писал это Вам, то это должно что-нибудь означать для Вас.

— Простите, но я этого не понимаю, — сказала Иванова снова с лёгким раздражением в голосе. Она ведь уже ответила им, не так ли?

— И что теперь? Есть что-нибудь ещё?

— Пока нет, — ответил ей Гарибальди.

— Ничего определённого. Мы всё еще пытаемся найти место, где Ортега был убит. Проверяем дежурное помещение для начала, хотя это маловероятно, если вы там были с 20:04. Конечно, я сообщу Вам, если что-нибудь еще появится.

— Спасибо.

Шеридан поднялся.

— Что ж, я хотел бы сообщить вам кое-что Командор, не хотите ли позавтракать со мной, прежде чем вы заступите на дежурство? У меня есть новости, которые, я думаю, вы будете немного более рады услышать.

— Хорошая мысль, сэр. Я согласна.

Оказалось, что завтрак включал в себя редкое и очень ценное удовольствие: настоящий кофе, привезённый с Земли. Закрыв глаза, Иванова поднесла чашку к лицу, сделала глубокий вдох, затем, блаженно насладившись его ароматом, сделала глоток.

— О, как хорошо! Это настоящая вещь. Я не знаю, решилась бы я уйти в космос, если бы мне сказали, что здесь так трудно найти настоящий кофе. Я не понимаю, как Вооруженные Силы Земли ожидают, что люди проснуться утром и будут нормально функционировать после того синтетического дерьма.

— Это подарок моего отца, присланный сюда к моему последнему дню рождения. Два фунта, прямо с Земли. Я подумал и вспомнил, насколько вы любили его. Было еще тяжелее достать его, когда мы базировались на Ио, сразу после войны.

— Я помню.

— Однако, — сказал Шеридан, отставляя в сторону, свою пустую чашку — я имею информацию, о которой вы интересовались, относительно Кассини.

— Да! Груз! — Она была просто слишком уставшей, чтобы проверить записи, после заседания и похода в Медлаб на смотрины тела Джей Ди.

— Да их груз. Что было настолько ценным, чтобы заплатить столькими жизнями. Это были слитки морбидия.

— Морбидий. Это ведь стратегический метал. Торговля строго ограничена.

Шеридан кивнул. Морбидий был крайне важен на этапе производства плазменного оружия, необходимый элемент в сплаве, из которого были сделаны их центральные обмотки. Сложное и дорогое производство. Земное Содружество ограничивало торговлю всеми стратегическими металлами, устанавливая цены и запрещая продажи всем несанкционированным покупателям. Предсказуемым результатом стал сильный интерес черного рынка, где оружие и его компоненты, были среди наиболее ходовых товаров. Искушение для пиратов было очевидным. Выгода сулила огромная.