Читать «Обвинения» онлайн - страница 134

Луис Тилтон

— Ну что, наши головы всё ещё на плечах, — задал Гарибальди, единственный, интересовавший его вопрос, — или нет?

— На плечах. — Но прежде чем на и лицах появилось облегчённое выражение, он добавил, — пока на плечах.

— Его отправляют обратно на Землю. — Шеридан огляделся вокруг, на приходящих и уходящих сотрудников, делающих доклады и отдающих распоряжения. — Может нам лучше поговорить об этом внутри.

— Он что, отвертится от обвинения в убийстве? — разгорячёно спросил Гарибальди, когда они оказались за закрытой дверью комнаты совещаний.

Шеридан медленно ответил:

— У меня такое чувство, что Командование полагает, что одно убийство пустяк в сравнении…

— В сравнении с чем? — спросила Иванова.

— Об этом они пока не хотят говорить. — Шеридан сделал паузу, вспомнив, что ему сказал Уилсон: "Мы столкнулись с вещами, о которых ничего не знаем". Предполагалось, что мы не должны были ничего знать об этом.

— И что мы должны делать теперь? — спросила Иванова.

— Во первых, не допускать, чтобы эта информация, какой бы она не была, пошла дальше, чем она уже пошла. Это приказ. А во вторых, если у нас появится шанс найти ещё доказательства, лучше им воспользоваться.

Иванова вздохнула.

— В таком случае, нам лучше обратиться к адвокату.

***

Позиция адвоката Веллингтона по данному вопросу была весьма твёрдой. Главный гражданский судья станции как можно было ожидать, был старым и седовласым, но его властность была достаточной, чтобы превратить повседневное помещение комнаты для допросов в суд.

— Вне зависимости оттого, что вы думаете о преступлениях вменяемых в вину мистеру Закциони, ничто, что он мог сделать, не отрицает тот факт, что у него всё ещё остаётся право на защиту. Мне кажется совершенно понятным — то, что вы просите от него, чтобы он сделал, чтобы дал показания относительно тех вопросов, суть которых вы не можете мне раскрыть, фактически, потребовало бы от него признаться в его причастности к множеству преступлений, за которые он бы понёс самые суровые наказания, на сколько позволяют наши законы.

Исключая смертную казнь, — добавил он, с упрёком поглядев на Иванову.

Она возмущённо ответила:

— Я не нуждаюсь в его признании. У меня достаточно доказательств, чтобы засадить его десяток раз. Я видела, как он подбил моего ведомого…

— Но вопрос не в этом, командор, вы же знаете, — напомнил ей Шеридан. — Мы здесь не для того чтобы обвинять Закциони. По крайней мере, не сейчас.

Она резко выдохнула.

— Я знаю. Конечно. Извините. Просто промелькнула мысль, что эта мразь избежит…

— Сейчас, вы не хотите обвинять его, — продолжил Веллингтон, — но мистер Закциони может принимать во внимание тот факт, что он будет подвергнут судебному преследованию в будущем. И тогда, то, что он скажет сейчас, обернётся против него.

— Тогда в чём заключается сделка? — спросил Гарибальди, стараясь, как обычно, добраться до практического результата. — Если он думает что он может спокойно вернуться с той прогулки…

— Мне удалось убедить его, что он сделал нереалистичный выбор, — сказал сухо Веллингтон. — Как указала командор Иванова, свидетельства против него довольно сильны. Он согласился для вас дать показания при двух условиях: первое — ни одно из этих показаний, никогда не будет использовано против него в суде. Второе — вы соглашаетесь не настаивать на смертной казни или стиранию мозгов, если он будет обвинён в каких либо преступлениях.