Читать «Коледата на Поаро» онлайн - страница 44
Агата Кристи
— Телефонирахте, значи. В тази стая?
— Да, само тук има телефон, като изключим онзи в стаята на моя свекър.
Полицейският началник Сагдън попита:
— Имаше ли още някой с вас в стаята?
Тя отвори широко очи.
— О, не. Бях съвсем сама.
— Дълго ли стояхте тук?
— Не много. Вечер човек трудно може да се свърже по телефона.
— Значи сте поръчали извънградски разговор, така ли?
— Да, до Уестрингъм.
— Разбирам. И после?
— После чух онзи ужасен вик и всички се втурнаха нагоре, а вратата беше заключена и трябваше да я разбиват. О, беше истински кошмар! Никога няма да го забравя!
— Да, да — отвърна механично полковник Джонсън с все същия любезен тон. — После продължи: — Знаехте ли, че вашият свекър държи в сейфа на стаята си диаманти?
— Нима?! — В гласа й прозвуча вълнение. — Истински диаманти?
Еркюл Поаро каза:
— Диаманти на стойност около десет хиляди лири.
— О! — почти изпъшка тя, като в гласа й се прокраднаха нотки на женска алчност.
— Е — каза полковник Джонсън, — мисля, че това е всичко засега. Няма да ви безпокоим повече, госпожо Лий.
— О, благодаря ви.
Тя се изправи, усмихна се на Джонсън и Поаро — беше усмивката на благодарно момиченце, а след това пое към вратата с високо изправена глава и с длани, леко извърнати навън.
Полковник Джонсън извика:
— Ще помолите ли зет си, господин Дейвид Лий, да дойде тук?
Той затвори вратата след нея и седна на мястото си.
— Е — попита, — какво мислите? Май сме на път да се доберем до нещо! Нали забелязахте — Джордж Лий телефонирал, когато чул вика! Жена му телефонирала, когато чула вика! Тук нещо не е наред! — После добави: — Какво мислите, Сагдън?
Полицейският началник отговори:
— Не ми се иска да говоря лошо за дамата, но ми се струва, че макар да ми изглежда напълно способна да измъкне паричките на някой мъж, то тя едва ли е от тези, които могат да му прережат гърлото. Няма да е в неин стил.
— Човек никога не може да бъде сигурен, приятелю — обади се Поаро.
Полковник Джонсън се обърна към него:
— А вие, Поаро? Какво мислите?
Еркюл Поаро се приведе напред. Побутна попивателната преса, после избърса невидима прашинка от свещника и най-сетне отговори:
— Бих казал, че започвам да разбирам характера на покойния Саймън. Според мен разковничето на този случай се крие именно в неговия характер.
Сагдън го изгледа озадачено:
— Не ви разбирам, мосю Поаро. Какво общо има характерът на покойния с това убийство?
Белгиецът отвърна с леко замечтан глас:
— Характерът на жертвата винаги е свързан с нейното убийство. Прямият и доверчив характер на Дездемона е пряката причина за нейната смърт. Една по-подозрителна жена би съзряла кроежите на Яго и би се измъкнала от тях много по-рано. Нечистоплътността на Марат довежда пряко до кончината му във ваната. Темпераментът на Меркуцио е причина за гибелта му от острието на меча.
Полковник Джонсън подръпна мустака си.
— Какво точно искате да кажете, Поаро?
— Просто това, че понеже Саймън Лий е бил човек с определен характер, той е станал причина за задвижването на дадени сили, които в крайна сметка довеждат до неговата смърт.