Читать «Похищенная герцогиня» онлайн - страница 18

Издательство «Развлечение»

«Это, значит, тот телефон, которым пользовался Баглей, — мелькнуло в его голове. — Если провода не перерезаны, то я мог бы, пожалуй, соединиться с Пельгамом».

Он подошел к двери и, убедившись предварительно, что преступники не обращают на него внимания, шмыгнул опять в Шкаф и прикрыл за собою дверь.

Затем он обвязал звонок своим платком так, чтобы заглушить звук, снял трубку и позвонил.

Через секунду обвязанный звонок слабо затрещал.

— Алло! — тихо сказал сыщик: — Слышите ли вы меня?

— Алло! — раздалось в ответ. — Конечно, я вас слышу.

— Отлично! Прошу вас, соедините меня с телефонной станцией Пельгама.

— Вы уже соединены с нею.

— Вот как! Вы дежурная телефонистка?

— Да, это я!

— Мне интересно знать, не заходил ли к вам с час тому назад один приказчик аптекарского магазина, спрашивавший некоего Дика?

С минуту ответа не было.

— Кто вы такой, что ставите мне эти вопросы?

— Благодарю вас, барышня, за вашу осторожность. С вами говорит Ник Картер, сыщик Дик — мой помощник, а приказчика я послал с запиской, чтобы передать ему несколько поручений.

Телефонистка сделалась более разговорчивой.

— А! Это другое дело. Извините меня, мистер Картер! Да, приказчик приносил сюда записку.

— Встретил ли он моего помощника?

— Да, мистер Дик был еще здесь, когда пришел приказчик.

— Отлично, что было дальше?

— Ваш помощник в сопровождении приказчика пошел по той дороге, по которой вы ушли, сопровождая какую-то барышню. Но приказчик не знал наверное, куда вы пошли дальше, так как не посмел пойти за вами очень далеко, боясь опоздать с поручением, которое вы ему дали.

— Да, ему пришлось бы прошагать порядочно! — проворчал Ник Картер. — А как они, пешком пошли?

— Нет, они поехали, кроме приказчика ваш помощник взял с собой еще двух полисменов.

— Все это хорошо пока, но скажите, пожалуйста, барышня, нет ли у вас под рукою человека, который мог бы, что называется, пуститься вскачь?

Нику Картеру явилась внезапная мысль, что Дик, отправляясь к нему на помощь, легко мог проехать мимо дома, не видя в нем ни единого луча света и думая, что он необитаем.

— Да, со мной тут брат, а у него есть велосипед, — ответила девушка.

— Так это великолепно! — радостно воскликнул Ник Картер, — пожалуйста, пошлите его сейчас же вдогонку и попросите его от моего имени ехать как можно скорее.

— Будьте покойны, мистер Картер, он считается у нас лучшим велосипедистом!

— Хорошо! Пускай же он передаст моему помощнику следующее. Я нахожусь в доме Роксмэна, по приморскому шоссе. Шайка Баглея также здесь и осаждает меня в той комнате, в которой помещается телефон. Снаружи ты не увидишь ни одного луча света, так как все окна завешены. Приближайся как можно бесшумнее; с западной стороны дома, в саду, стоит караульный, который следит за мной, чтобы не дать мне вылезть через окно. Сначала убери его, а потом поставь по караульному около каждой из двух входных дверей. Члены преступной шайки, кроме Бука Баглея и Санди Карроля, — известная авантюристка Пег Перри и два привезенных ею из Лондона парня по имени Трулль и Гарет. Постарайся переловить их всех. Я попытаюсь задержать их, пока ты подоспеешь.