Читать «Дело сумасбродной красотки» онлайн - страница 4

Эрл Стенли Гарднер

– Но ведь люди, – сказала мисс Эмблер, – хотят иметь абсолютные доказательства в ситуациях подобного рода и… Ну, когда встает вопрос об установлении личности, они смотрят на шрамы и… в общем, у меня есть шрам.

– И вы хотите продемонстрировать его нам?

– Да.

– Моя секретарша говорила, вы хотели бы иметь при этом еще какого-то свидетеля.

– Да, ведь, насколько я понимаю, адвокат потом не может свидетельствовать в пользу своего клиента?

– Естественно, – кивнул Мейсон.

– Тогда, может, подыскать кого-нибудь, кто мог бы стать свидетелем?

– Есть такой Пол Дрейк, – сказал Мейсон, снова метнув взгляд на Деллу Стрит. – Он глава Детективного агентства Дрейка. Контора у него на этом этаже, и он выполняет значительную часть моей работы.

– Я бы предпочла женщину, – робко сказала она. – Это ведь дело довольно интимное…

– Разумеется, – откинулся в кресле Мейсон, – вы можете отправиться в соседнюю комнату, и Делла Стрит вас осмотрит.

– Нет, нет, – поспешно сказала девушка, – мне хотелось бы, чтобы меня посмотрели именно вы, лично вы…

Мейсон снова взглянул на Деллу Стрит и сказал:

– Я отправлю записку Полу Дрейку. Поглядим, не сможет ли он прийти через несколько минут.

Адвокат подвинул к себе блокнот и написал:

«Пол, Делла расскажет тебе, в чем тут дело, но я хочу, чтобы как минимум один из твоих детективов последил за этой молодой дамой, когда она покинет мою контору. Сидите у нее на хвосте, пока я не скомандую отбой.

Делла, найди предлог заглянуть в ее сумочку, нет ли там и в самом деле револьвера».

Вырвав листок из блокнота, Мейсон вручил его Делле Стрит и сказал:

– Делла, отнеси это, пожалуйста, вниз Полу Дрейку, хорошо?

Делла Стрит, поддерживая игру с официальной деловой запиской, четко ответила:

– Да, мистер Мейсон, – и скрылась за дверью. А Дорри Эмблер закинула одну свою весьма милую ножку на другую.

– Полагаю, вы находите меня экстравагантной, мистер Мейсон, да?

– Ну, – ответил адвокат, – давайте выразим это так, вы слегка необычны.

– Я… я просто подозреваю, что кто-то пытается выдать меня за… Как вы называете того, кто становится жертвой той или иной провокации?

– Олух царя небесного, – прищурился Мейсон, – или «чайник».

– Ну, поскольку я новичок в этом деле, – сказала она, улыбаясь, – то, вероятно, «чайник». Но я не желаю быть «чайником», мистер Мейсон.

– Уверен, что не желаете, – отозвался Мейсон. – Кроме того, и я не хочу оказаться в дурацком положении… Да, вы ведь оставили у нас данные о себе?

– О, конечно, там, в приемной. Такой молодой женщине в регистратуре.

– Это Герти, – сказал Мейсон.

– Я дала ей все сведения. Я живу в меблированных комнатах Паркхэрста, в девятьсот седьмой комнате.

– Вы замужем, не замужем, разведены?

– Не замужем.

– Что ж, – сказал Мейсон, – тем не менее у вас должен быть кто-то, кто подтвердит при надобности вашу личность, к примеру управляющий этими меблированными комнатами.

Мисс Эмблер кивнула.

– А давно вы там живете?

– О… дайте подумать… ну, наверное, месяцев шесть.

– У вас есть водительские права? – спросил Мейсон.