Читать «Тартюф» онлайн - страница 27
Жан-Батист Мольер
Все, что препятствует спасенью ваших душ.
Молчите! Целый день вас просят лишь об этом.
Подумаем, каким помочь бы вам советом.
Вам надо огласить, что сделал дерзкий вор.
Неблагодарностью он рушит договор;
Его предательство таким предстанет черным,
Что торжество его нельзя считать бесспорным.
Явление VI
Валер, Оргон, г-жа Пернель, Эльмира, Клеант, Мариана, Дамис, Дорина.
Вас опечаливать мне очень тяжело,
Но я предотвратить спешу большое зло.
Один мой близкий друг, мне преданный сердечно
И знающий, как к вам я отношусь, конечно,
Нарушил для меня, из уваженья к вам,
Долг тайны, принятой по должностным делам,
И по его письму я вижу без сомненья,
Что вы должны бежать, не медля ни мгновенья.
Хитрец, который к вам обманом втерся в дом,
Успел вас обвинить пред нашим королем,
Вручив ему ларец отступника присяги,
Хранящий важные какие-то бумаги,
Чью тайну будто бы, правительству во вред,
Вы берегли от всех в теченье многих лет.
Покамест у меня подробных нет известий,
Но только велено вас захватить на месте,
И сам он приглашен, чтоб выполнить приказ,
Сопровождать того, кто арестует вас.
Теперь он страшен нам. Таким путем предатель
Пытается в ваш дом вступить как обладатель.
Ей-ей, животное презлое человек!
Миг промедления погубит вас навек.
У вашего крыльца стоит моя карета.
Здесь тысяча луи – прошу, примите это.
Не будем времени терять: удар жесток;
Необходим побег, чтоб выждать первый срок.
Я предлагаю вам укрыться в верном месте,
И до конца пути я буду с вами вместе.
Увы! Как многим я обязан вам сейчас!
Но я благодарить теперь бессилен вас.
Молю, чтоб небо мне возможность даровало
Когда-нибудь за все вам отплатить хоть мало.
Прощайте. Помните вы все, что если…
В путь! Мы постараемся устроить что-нибудь.
Явление VII
Г-жа Пернель, Оргон, Эльмира, Клеант, Мариана, Валер, Дамис, Дорина.
Потише, сударь мой! Куда вы так с разбега?
Вам недалекий путь до нового ночлега,
И, волей короля, я арестую вас.
Предатель, этот нож ты под конец припас!
Им насмерть ты меня разишь без сожаленья
И гнусные свои венчаешь преступленья.
Меня уже ничем не огорчит ваш крик:
Для неба я страдать безропотно привык.
Смиренье велико, я вынужден признаться.
Так беззастенчиво над небом издеваться!
На вашу вспыльчивость спокойно я смотрю
И знаю только долг, который я творю.
Славнее поприще, чем ваше, есть едва ли,
И вы почтенную обязанность избрали.
Почтенна всякая обязанность, когда
Ее источник – тот, кем прислан я сюда.
Ужели ты забыл, что я тебя, как брата,
Неблагодарный, спас от нищеты когда-то?
Я это помяну, создателя моля.
Но мой первейший долг есть польза короля,
И долга этого божественная сила
Сейчас в моей душе все чувства погасила,
И я б ему обрек, нимало не скорбя,
Друзей, жену, родных и самого себя.
Притворщик!
Он всегда умел щеголевато
Рядить бессовестность и подлость в то, что свято.
Но если таково, как слышим мы сейчас,
Святое рвение, объемлющее вас,
То почему ж оно сказалося не прежде.