Читать «Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море» онлайн - страница 145

Илья Франк

"Bring any of the papers of the time that I was gone (принеси какую-нибудь газету за то время, что меня не было)," the old man said.

"You must get well fast (ты должен быстро поправиться) for there is much that I can learn (потому что мне еще многому нужно научиться) and you can teach me everything (а ты можешь научить всему). How much did you suffer (как сильно ты страдал = тебе было очень больно)?"

"Plenty (очень)," the old man said.

"I'll bring the food and the papers (я принесу еду и газеты)," the boy said. "Rest well (отдыхай хорошо/как следует), old man. I will bring stuff from the drugstore for your hands (я принесу лекарство из аптеки для твоих рук; drug — лекарство; store — склад; магазин; drugstore — аптека)."

"Don't forget to tell Pedrico the head is his (не забудь передать Педрико, что голова — его)."

"No. I will remember (не забуду: «буду помнить»)."

drug [drAg], plenty ['plentI], remember [rI'membq]

"Get that well too," the boy said. "Lie down, old man, and I will bring you your clean shirt. And something to eat."

"Bring any of the papers of the time that I was gone," the old man said.

"You must get well fast for there is much that I can learn and you can teach me everything. How much did you suffer?"

"Plenty," the old man said.

"I'll bring the food and the papers," the boy said. "Rest well, old man. I will bring stuff from the drugstore for your hands."

"Don't forget to tell Pedrico the head is his."

"No. I will remember."

As the boy went out the door (когда мальчик вышел в дверь = из дома) and down the worn coral rock road (и пошел вниз по старой светло-красной каменной дороге; coral — цвет коралла, светло-красный; worn — изношенный; стертый, истоптанный; to wear — носить /об одежде, обуви/; изнашивать) he was crying again (он снова плакал).

That afternoon there was a party of tourists at the Terrace (в тот день на Террасе была группа туристов) and looking down in the water (и, посмотрев вниз в воду) among the empty beer cans and dead barracudas a woman saw a great long white spine (среди пустых пивных банок и мертвых морских щук женщина увидела огромной длины белый хребет; barracuda — барракуда, морская щука /морская хищная рыба отряда кефалеобразных/) with a huge tail at the end (с огромным хвостом на конце) that lifted and swung with the tide (который вздымался и раскачивался на волнах прибоя) while the east wind blew a heavy steady sea outside the entrance to the harbour (в то время как восточный ветер сдувал тяжелое спокойное море к выходу из бухты; entrance — вход; steady — устойчивый; прочный, твердый).

coral ['kOrql], tourist ['tuqrIst], barracuda ["bxrq'kHdq], entrance ['entrqns]

As the boy went out the door and down the worn coral rock road he was crying again.

That afternoon there was a party of tourists at the Terrace and looking down in the water among the empty beer cans and dead barracudas a woman saw a great long white spine with a huge tail at the end that lifted and swung with the tide while the east wind blew a heavy steady sea outside the entrance to the harbour.