Читать «Маленькие зелененькие человечки. Файл №201» онлайн - страница 13

Крис Картер

За дверью отчетливо прогрохотали шаги. Скалли вырубила монитор и вскочила. Зажужжавший принтер высунул белый бумажный язык ─ начало распечатки. Еще несколько секунд ─ и готовый лист упал на пол. Мгновением позже дверь распахнулась.

Сомневаться в принадлежности двоих вошедших к спецслужбам не приходилось.

─ Что вы здесь делаете, агент Скалли? ─ спросил тот что постарше и с более-менее (или хотя бы «более») интеллигентным лицом.

─ А вы за мной разве следили? ─ вопросом на вопрос отреагировала Дана. Сквозь очки для чтения она видела чертовски плохо, но снимать их в присутствии нагрянувших гостей было категорически противопоказано.

─ Квартира агента Малдера находится под наблюдением. Пожалуйста, объясните, что вы здесь делаете.

«Феноменальная вежливость!»

─ Помощник Директора Скиннер сказал мне, что Малдера нет дома со вчерашнего дня, ─ слегка погрешила она против истины. Скиннер ей никаких сроков не называл.

─ Ну и что? ─ скептически уточнил агент.

Второй был настроен не скептически, а очень даже по-деловому. Он молча скользил по комнате, явно проверяя, не изменилось ли что-то со времени предыдущего обыска. И взгляд у него был крайне недружелюбный. И бумажный лист, выпавший из лотка принтера, он тоже заметил.

Скалли титаническим усилием воли умудрилась не повернуть головы, продолжая смотреть прямо в расплывающееся лицо старшего агента:

─ А то что, когда он отсутствует больше суток, я приезжаю, чтобы накормить рыбок.

И она решительно обернулась ─ но не к принтеру, а к большому аквариуму на полке у дальней стены. И так же решительно зашагала туда. На подходе к полке ее решительность заметно поуменьшилась. «И какая из этих банок ─ с кормом? ─ она прищурилась. ─ Здесь написано „скрепки“. Хм, как ни странно ─ действительно скрепки. Значит, здесь».

─ Что это за чертовщина? ─ спросил у нее за спиной агент помладше, демонстрируя подозрительную распечатку.

Скалли замерла. Прислушиваясь.

─ Похоже на результаты самопроверки принтера, ─ оценил тот бессмысленное нагромождение цифр. ─ Эти современные компьютеры черте -что вытворяют без присмотра.

Захрустел сминаемый в кулаке лист. Затем бумажный комок с мягким шелестом шлепнулся в корзину для мусора. Это был шанс.

Скалли рывком отодрала крышку пластиковой баночки, рассыпав добрую треть корма по полочке над аквариумом.

─ Ч-черт! ─ тихо, но увесисто выругалась она.

Наблюдавшие за ней агенты тут же обернулись. Но ничего предосудительного не заметили.

─ Да ладно, мисс Скалли. Ссыпьте крошки в аквариум ─ и пошли отсюда.

─ Рыбам это вредно, ─ гордо отказалась Дана.

Ее вдруг переполнило чувство ответственности за беззащитных маленьких животных, над которыми нависла страшная угроза гибели от перекармливания. Двигаясь неспешно и несколько скованно ─ чтобы не дай бог не расплескать это благородное чувство, ─ она подошла к мусорной корзине и вытащила комок бумаги, лежавший сверху.