Читать «Счастливый сюрприз» онлайн - страница 3

Мэри Бэлоу

– Так, значит, это не было ошибкой? Ты вышла замуж по любви, хотя была так мало знакома с Эдриеном? Мама тогда мечтала сделать тебя счастливой.

– Нет, ошибкой это не было. Брак – непростая вещь, Пол, особенно когда женщина начинает полнеть и чувствует себя разбитой после первого же месяца совместной жизни. Право, сомневаюсь, что брак возможен без любви. Первые несколько месяцев мы с Эдриеном постоянно ссорились, но тем не менее мы все же безумно влюблены друг в друга. Пол, пожалуйста, не делай этого.

– Не жениться на мисс Мидлтон? – удивился Митфорд. – Мне пора жениться, Анджи, и, кажется, это хорошая партия.

– Откуда ты знаешь? – с досадой воскликнула она. – Ведь ты еще ни разу не видел эту мисс Мидлтон. Даже дедушка не видел ее. А вдруг она уродина?

– Надеюсь, нет. Граф Ратленд старый друг нашего дедушки и вряд ли сыграл бы с ним подобную шутку. – А если ее рост шесть футов?

– Ну, тогда… – Митфорд расплылся в широкой, искренней улыбке, – она будет на целых пять инчей выше меня.

– Пол, ну как мне убедить тебя отнестись к этому серьезно? Впрочем, нет, как мне заставить тебя не быть серьезным? Ты всегда поступал разумно и правильно. Долг и соблюдение правил приличия – две путеводные звезды твоей жизни. Но разве тебе не следует сделать хоть что-нибудь для собственного удовольствия?

– Прожить жизнь, руководствуясь этими принципами, не так уж и плохо, Анджи. И как я могу доставить себе удовольствие? Как узнать, что женщины испытывают ко мне? Для них главное – мой титул герцога, не говоря уже о других восьми менее громких титулах. Женщины часто влюбляются в меня, но какая из них пожелала бы вступить со мной в брак, если бы не знала о моих титулах и богатстве? – Он пожал плечами и печально улыбнулся.

– Десятки, – заверила брата леди Анджела. – Ты не очень высок и довольно худ – это правда. Твои вьющиеся волосы невозможно уложить ни в одну современную прическу, а твое лицо нельзя назвать необычайно красивым, зато оно очень приятное и выражает благодушие.

Митфорд засмеялся.

– Я только что прослушал перечень своих достоинств. И это все? Хотя, моя дорогая, это не имеет значения. Мисс Мидлтон, вероятно, серая мышка, воспитанная в духе провинциальных добродетелей и ничего не знающая о грехах городской жизни. Ее, наверное, обрадует брак с любым мужчиной, пусть и невысоким, даже если о нем говорят только то, что у него приятное и добродушное лицо. Она смирится с этим ради титулов и всего того, что приобретет, выйдя за меня замуж.

– Как заставить тебя осознать, что ты совершаешь ошибку? Я ненавижу твои титулы, Пол. Боже, зачем только отец встал под дерево во время грозы, до того как унаследовал лишь один титул! И бесконечно жаль, что дедушка умер до твоего совершеннолетия. Ты был слишком молод в твои семнадцать лет, чтобы принять на себя ответственность за герцогство. Пол, дорогой, у тебя никогда не было возможности пожить своей жизнью. Митфорд нежно поцеловал сестру в щеку. – Спроси у любого из бродяг и попрошаек, которых так много на наших улицах, имеет ли возможность пожить своей жизнью человек, владеющий пятью огромными поместьями и получающий сорок тысяч в год только за аренду земли? Да ведь самый незначительный из моих титулов обеспечил бы мне достойное положение в светском обществе!