Читать «С любовью не спорят» онлайн - страница 38
Хелен Бьянчин
— От такого избытка великолепия и умереть недолго!
Она бросила на него иронический взгляд.
— Нам это грозит не больше, чем в любых подобных случаях. Даже сейчас, пока мы разговариваем, вон там два крупных представителя делового мира выясняют отношения. — Ее глаза насмешливо блеснули. — А их вторые жены сюсюкают друг с другом и изо всех сил стараются своим нарядом затмить платье соперницы.
— Вторая и третья жены, — поправил Слоун, и Сюзанна не стала возражать, признавая, что он неизмеримо лучше осведомлен о новостях большого света.
— Сандрин Ланье и Беттина? — Она ехидно подняла брови. — Разве кто-нибудь из светской элиты Сиднея может сравниться с Беттиной?
Слоун наклонился к ней:
— Цинизм тебе не идет.
— Зато иногда позволяет получить удовлетворение, — заявила Сюзанна.
— Сандрин очень старается быть хорошей женой.
Это была правда. Бывшая актриса вела себя безупречно, полностью посвятив свою жизнь неутомимой деятельности в различных благотворительных обществах. К тому же она оказалась прекрасной хозяйкой и с удовольствием принимала деловых партнеров своего мужа. Микаелю Ланье повезло с женой.
Беттина, роскошная блондинка, неизменно присутствовала всюду, где Сюзанна появлялась со Слоуном, и, видимо, получала громадное удовольствие, флиртуя с ним при малейшей возможности. Впрочем, как и с любым другим достаточно богатым человеком из их круга.
— Так кого же выбрала Беттина? — Можно было не сомневаться, что счастливый избранник весьма богат.
— Фрэнка Калера. Они поженились две недели назад.
— Ты, конечно, был на свадьбе. — Можно и не спрашивать.
— Да.
А почему, собственно, он не мог отказаться? Насколько ей известно, свадебные торжества стоят таких денег, что это отдает дурным тоном. Интересно, как он объяснил ее отсутствие?
— Ты гостила у своей матери в Брисбене во время того уикенда.
Сюзанна посмотрела на него неопределенным взглядом.
— Учитывая обстоятельства, похоже на правду, верно?
Очень похоже, мысленно согласилась она.
— Ты вполне мог бы предать огласке тот факт, что наши отношения себя исчерпали.
— Зачем мне это?
— Потому что так и было. Так и есть.
— Нет.
— Что ты имеешь в виду под этим «нет»?
Он наклонился и запечатлел на ее губах мимолетный поцелуй. Сюзанна растерялась, почувствовав, что тонет в глубине его глаз.
— Неужели ты думаешь, что я удовлетворюсь твоими скудными объяснениями? — нахмурился Слоун. Увидев, что зрачки ее глаз испуганно расширились, он попытался смягчить свои слова улыбкой.
— Ты что, не понимаешь, что все эти дамы, которые вьются вокруг тебя, довели меня до истерики и я просто сбежала?
Его губы раздвинулись в широкой усмешке, обнажив два ряда белоснежных ровных зубов.
— Истерики? Прелестное выражение.
— Ну и что тут смешного?
По его лицу пробежала тень. То ли смех, то ли недоверие.
— На тебя не похоже, Сюзанна.
Не похоже. И действовала она не под влиянием минутного порыва.
— И записка твоя на тебя не похожа, — продолжал Слоун напряженным тоном.
— Ты знаешь, почему я ушла, — яростно прошипела она.
— Какова бы ни была причина, не следовало так поступать.