Читать «С любовью не спорят» онлайн - страница 38

Хелен Бьянчин

— От такого избытка великолепия и умереть недолго!

Она бросила на него иронический взгляд.

— Нам это грозит не больше, чем в любых подобных случаях. Даже сейчас, пока мы разговариваем, вон там два крупных представителя делового мира выясняют отношения. — Ее глаза насмешливо блеснули. — А их вторые жены сюсюкают друг с другом и изо всех сил стараются своим нарядом затмить платье соперницы.

— Вторая и третья жены, — поправил Слоун, и Сюзанна не стала возражать, признавая, что он неизмеримо лучше осведомлен о новостях большого света.

— Сандрин Ланье и Беттина? — Она ехидно подняла брови. — Разве кто-нибудь из светской элиты Сиднея может сравниться с Беттиной?

Слоун наклонился к ней:

— Цинизм тебе не идет.

— Зато иногда позволяет получить удовлетворение, — заявила Сюзанна.

— Сандрин очень старается быть хорошей женой.

Это была правда. Бывшая актриса вела себя безупречно, полностью посвятив свою жизнь неутомимой деятельности в различных благотворительных обществах. К тому же она оказалась прекрасной хозяйкой и с удовольствием принимала деловых партнеров своего мужа. Микаелю Ланье повезло с женой.

Беттина, роскошная блондинка, неизменно присутствовала всюду, где Сюзанна появлялась со Слоуном, и, видимо, получала громадное удовольствие, флиртуя с ним при малейшей возможности. Впрочем, как и с любым другим достаточно богатым человеком из их круга.

— Так кого же выбрала Беттина? — Можно было не сомневаться, что счастливый избранник весьма богат.

— Фрэнка Калера. Они поженились две недели назад.

— Ты, конечно, был на свадьбе. — Можно и не спрашивать.

— Да.

А почему, собственно, он не мог отказаться? Насколько ей известно, свадебные торжества стоят таких денег, что это отдает дурным тоном. Интересно, как он объяснил ее отсутствие?

— Ты гостила у своей матери в Брисбене во время того уикенда.

Сюзанна посмотрела на него неопределенным взглядом.

— Учитывая обстоятельства, похоже на правду, верно?

Очень похоже, мысленно согласилась она.

— Ты вполне мог бы предать огласке тот факт, что наши отношения себя исчерпали.

— Зачем мне это?

— Потому что так и было. Так и есть.

— Нет.

— Что ты имеешь в виду под этим «нет»?

Он наклонился и запечатлел на ее губах мимолетный поцелуй. Сюзанна растерялась, почувствовав, что тонет в глубине его глаз.

— Неужели ты думаешь, что я удовлетворюсь твоими скудными объяснениями? — нахмурился Слоун. Увидев, что зрачки ее глаз испуганно расширились, он попытался смягчить свои слова улыбкой.

— Ты что, не понимаешь, что все эти дамы, которые вьются вокруг тебя, довели меня до истерики и я просто сбежала?

Его губы раздвинулись в широкой усмешке, обнажив два ряда белоснежных ровных зубов.

— Истерики? Прелестное выражение.

— Ну и что тут смешного?

По его лицу пробежала тень. То ли смех, то ли недоверие.

— На тебя не похоже, Сюзанна.

Не похоже. И действовала она не под влиянием минутного порыва.

— И записка твоя на тебя не похожа, — продолжал Слоун напряженным тоном.

— Ты знаешь, почему я ушла, — яростно прошипела она.

— Какова бы ни была причина, не следовало так поступать.