Читать «Империя Дамеона (Дамеон - 2)» онлайн - страница 35
Андрей Быстров
- Пробуйте!
Линде набрал в шприц содержимое ампулы и сделал укол. Флетчер присел на корточки возле англичанина. Мор-тон коротко рассказал парням о судьбе Эйерса и его предсмертных признаниях.
Веки англичанина поднялись, как чугунные заслонки паровозных топок сходство усиливал пылавший за ними красный огонь. Он пытался заговорить, но безуспешно: губы дрожали, не издавая ни единого звука.
Флетчер чуть не коснулся ухом самых губ больного. Так важно расслышать хоть что-то из бессознательного бормотания англичанина!
Это ему удалось.
- Schutztstaffeln... Нет спасения... - услышал капитан словно из глубины груди умирающего. - Мерц, вы ошибались, но я могу поправить вас... Я знаю формулу, мне кажется, я нашел... Отвезите меня в лабораторию. Гибридная молекула - исцеление... Мерц! В лабораторию! Коадари, чакамае...
Дальше - только тихий стон.
- Он умер? - спросил Мортон.
Флетчер взял англичанина за руку, пощупал пульс.
- Нет. Но пульс очень слабый, тонкая ниточка.
- Что он сказал?
- Что такое Schutztstaffeln?
- Это по-немецки... Охранные отряды, СС.
- Нет спасения от СС? Странно. - Флетчер сдвинул брови. - Но он как будто так сказал. Потом он, кажется, принял меня за какого-то Мерца, говорил, что тот ошибался и что гибридная молекула принесет исцеление...
- Исцеление от этой болезни?
- Не знаю. Рвался в некую лабораторию... Ну и под конец еще какие-то слова, похоже на произвольный набор звуков, бред... Их я не запомнил.
- Ах, если бы он пришел в себя еще хоть на пять минут! Линде, это возможно?
- Вряд ли, - сказал сержант. - Он мертв. Глаза капитана потемнели.
- Проклятье... Но я - то здесь, и я узнаю, что здесь произошло! Вы говорите, он вспомнил об СС, Фрэнк. Не служил ли он в СС? По возрасту подходит. У них там были такие татуировки с группой крови...
Мортон уже рассекал штыком плотную ткань комбинезона только что умершего человека.
- Никаких татуировок нет, - сказал он спустя минуту. - Но вот здесь крохотный шрам. Возможно, ее удалили...
- Идемте обратно в деревню, Фрэнк. Что-нибудь да найдем.
Флетчер, Мортон и Линде вернулись в селение. Они начали с хижины, где лежало тело Эйерса, внимательно обыскали ее, но не увидели ничего проливающего свет на загадочную трагедию. Зато в большом бамбуковом строении, расположенном ближе к восточной границе деревни, сержант наткнулся на непонятные металлические цилиндры, напоминающие газовые баллоны. Покрытый циновками земляной пол был усыпан мелкими стеклянными осколками, будто здесь разбили множество тонкостенных сосудов.
- Не следует ли нам захватить с собой образцы? - вполголоса задал сам себе вопрос капитан. - Но это может быть опасным...
- А я убежден, что те, кто послал нас сюда, они знали, знали! - зло громыхнул сержант. - Могли бы и предупредить... Никто не заставляет их жалеть пушечное мясо, но это не помешало бы выполнению задания!
Флетчер в замешательстве смотрел на Линдса. Он никак не ожидал подобного выпада от всегда сдержанного сержанта.
- Я не думаю, что ваше замечание находится в полном согласии с уставом, - начал он, - однако...