Читать «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть» онлайн - страница 25

Бертольд Брехт

Потом они растроганно находят

Конверт с письмом; потом его, рыдая,

Вскрывают на глазах у журналистов:

Старик раскаялся и умоляет

С чумой, которую он сам призвал,

Немедленно расправиться и снова

Вернуться к честной овощной торговле.

Таков их план. Замешаны тут все:

И Гири, - он Догсборо завещанье

Велит писать, - он друг-приятель Кларка,

Который в Цицеро переговоры

Ведет, "встречая трудности", который

Желает деньги загребать лопатой,

А руки не марать. Дживола тоже,

Он сразу чует падаль. А Догсборо этот,

Честнейший хрыч Догсборо, тот, который

Строчит предательское завещанье,

Где ты измазан с ног до головы

Дерьмом, - так вот, старик Догсборо должен

Сейчас же окочуриться, иначе

Твой план захвата Цицеро сгорел!

Уи.

Ты думаешь, что это тайный сговор?

А в самом деле, к Цицеро они

Меня не подпускают. Я заметил.

Рома.

Артуро, я налажу это дело,

Позволь мне, слушай: я сегодня ночью

С десятком верных молодцов отправлюсь

На дачу к старому Догсборо, брошу

Его в машину, объявлю - в больницу,

И - прямо в мавзолей.

Уи.

Но там на даче

Эмануэле Гири.

Рома.

Что ж, он сможет

Там и остаться.

Они смотрят друг на друга.

Чистка!

Уи.

А Дживола?

Рома.

К нему заеду по пути назад,

Куплю венок в его цветочной лавке

Для честного Догсборо. И для Гири.

Я заплачу наличными.

(Показывает на свой револьвер.)

Уи.

Эрнесто,

Постыдный, вероломный этот план

Догсборо - Кларков - Дольфитов меня

Убрать с дороги, вытеснить из дела

Сорвать необходимо. Доверяюсь

Тебе.

Рома.

Я принимаю эту честь.

Но прежде, чем начнется это дело,

Ты должен воодушевить ребят.

Оратор из меня плохой.

Уи (пожимает ему руку).

Согласен.

Рома.

Я знал, Артуро! Вместе, только вместе

Мы победим. У нас ведь цель одна!

Мы вместе! Как в былые времена.

(Своим людям.)

Ну, что я вам сказал? Артуро - с нами!

Уи.

Приду.

Рома.

В одиннадцать.

Уи.

Куда?

Рома.

В гараж.

Ура! Мы снова поднимаем знамя!

(Быстро уходит, сопровождаемый своими людьми.)

Уи (ходит взад и вперед, репетируя речь, которую он произнесет перед

телохранителями Ромы).

Друзья! Я с сожалением узнал,

Что за моей спиной составлен гнусный,

Изменнический заговор. Мои

Ближайшие сотрудники, которым

Я безгранично доверял, недавно,

Объятые безмерным честолюбьем

И алчностью, вступили в тайный сговор

С Капустным трестом... Нет, так не годится!

Вступили в сговор... С кем же? Нет, не с

трестом

С полицией, чтоб уничтожить нас.

И чтоб со мной расправиться. Терпенье

Иссякло. Я приказываю вам,

Чтоб под водительством Эрнесто Ромы

Ему я верю - ночью...

Входят Кларк, Гири и Бетти Дольфит.

Гири (так как у Уи очень испуганный вид).

Это мы.

Кларк.

Артуро Уи, примите миссис Дольфит.

Трест просит выслушать ее и с ней

Прийти к согласью.

Уи (мрачно). Хорошо. Садитесь.

Кларк.

В переговорах о слиянье, кои

Велись между чикагским трестом и

Зеленщиками Цицеро, торговцы,

Как вам известно, выдвинули против

Вас, как акционера, возраженья.

С трудом "Цветной капусте" удалось

Их опровергнуть. Миссис Дольфит здесь...

Миссис Дольфит.

Чтоб выяснить все недоразуменья.

Сначала я должна, по просьбе мужа,

Сказать вам, что кампания в газете

Была не против вас.

Уи.

Не против нас?

Кларк.

Я буду прям: "самоубийство" Шийта