Читать «Карьера Артуро Уи, которой могло не быть» онлайн - страница 25
Бертольд Брехт
Потом они растроганно находят
Конверт с письмом; потом его, рыдая,
Вскрывают на глазах у журналистов:
Старик раскаялся и умоляет
С чумой, которую он сам призвал,
Немедленно расправиться и снова
Вернуться к честной овощной торговле.
Таков их план. Замешаны тут все:
И Гири, - он Догсборо завещанье
Велит писать, - он друг-приятель Кларка,
Который в Цицеро переговоры
Ведет, "встречая трудности", который
Желает деньги загребать лопатой,
А руки не марать. Дживола тоже,
Он сразу чует падаль. А Догсборо этот,
Честнейший хрыч Догсборо, тот, который
Строчит предательское завещанье,
Где ты измазан с ног до головы
Дерьмом, - так вот, старик Догсборо должен
Сейчас же окочуриться, иначе
Твой план захвата Цицеро сгорел!
Уи.
Ты думаешь, что это тайный сговор?
А в самом деле, к Цицеро они
Меня не подпускают. Я заметил.
Рома.
Артуро, я налажу это дело,
Позволь мне, слушай: я сегодня ночью
С десятком верных молодцов отправлюсь
На дачу к старому Догсборо, брошу
Его в машину, объявлю - в больницу,
И - прямо в мавзолей.
Уи.
Но там на даче
Эмануэле Гири.
Рома.
Что ж, он сможет
Там и остаться.
Они смотрят друг на друга.
Чистка!
Уи.
А Дживола?
Рома.
К нему заеду по пути назад,
Куплю венок в его цветочной лавке
Для честного Догсборо. И для Гири.
Я заплачу наличными.
(Показывает на свой револьвер.)
Уи.
Эрнесто,
Постыдный, вероломный этот план
Догсборо - Кларков - Дольфитов меня
Убрать с дороги, вытеснить из дела
Сорвать необходимо. Доверяюсь
Тебе.
Рома.
Я принимаю эту честь.
Но прежде, чем начнется это дело,
Ты должен воодушевить ребят.
Оратор из меня плохой.
Уи (пожимает ему руку).
Согласен.
Рома.
Я знал, Артуро! Вместе, только вместе
Мы победим. У нас ведь цель одна!
Мы вместе! Как в былые времена.
(Своим людям.)
Ну, что я вам сказал? Артуро - с нами!
Уи.
Приду.
Рома.
В одиннадцать.
Уи.
Куда?
Рома.
В гараж.
Ура! Мы снова поднимаем знамя!
(Быстро уходит, сопровождаемый своими людьми.)
Уи (ходит взад и вперед, репетируя речь, которую он произнесет перед
телохранителями Ромы).
Друзья! Я с сожалением узнал,
Что за моей спиной составлен гнусный,
Изменнический заговор. Мои
Ближайшие сотрудники, которым
Я безгранично доверял, недавно,
Объятые безмерным честолюбьем
И алчностью, вступили в тайный сговор
С Капустным трестом... Нет, так не годится!
Вступили в сговор... С кем же? Нет, не с
трестом
С полицией, чтоб уничтожить нас.
И чтоб со мной расправиться. Терпенье
Иссякло. Я приказываю вам,
Чтоб под водительством Эрнесто Ромы
Ему я верю - ночью...
Входят Кларк, Гири и Бетти Дольфит.
Гири (так как у Уи очень испуганный вид).
Это мы.
Кларк.
Артуро Уи, примите миссис Дольфит.
Трест просит выслушать ее и с ней
Прийти к согласью.
Уи (мрачно). Хорошо. Садитесь.
Кларк.
В переговорах о слиянье, кои
Велись между чикагским трестом и
Зеленщиками Цицеро, торговцы,
Как вам известно, выдвинули против
Вас, как акционера, возраженья.
С трудом "Цветной капусте" удалось
Их опровергнуть. Миссис Дольфит здесь...
Миссис Дольфит.
Чтоб выяснить все недоразуменья.
Сначала я должна, по просьбе мужа,
Сказать вам, что кампания в газете
Была не против вас.
Уи.
Не против нас?
Кларк.
Я буду прям: "самоубийство" Шийта