Читать «Аметистовое ожерелье» онлайн - страница 76

Мэри Брендан

– Вот! Вот что вы сделали! – Она подбежала и швырнула карточки прямо ему в лицо.

Росс отшатнулся, и карточки упали на пол.

– И ради этого вы рисковали жизнью? – проговорила она. – Вы думали, я буду потрясена вашим благородным поступком, дающим мне право вернуться в высший свет? А я не хочу туда возвращаться!

– Чего же вы хотите? – тихо спросил он. Она пристально посмотрела на него.

– Доверьтесь мне, Элизабет, – проговорил он вкрадчивым голосом. – Знайте, я весь в вашем распоряжении. А то, что я сделал, надо было обязательно сделать, вот и все.

– Но вы могли умереть от жара или заражения крови. – Голос у нее дрожал от нескрываемой тревоги.

– Мне это не грозит: я ездил в Стрэттон-холл на пару дней, ходил к морю и промывал рану морской водой. Я так лечил все свои раны. Морская вода – лучшее лекарство.

Элизабет отвернулась, пряча от Росса мокрое от слез лицо.

Он наклонился к ней, но она обернулась и накинулась на него с кулаками:

– Признавайтесь, что у вас болит?

Он улыбнулся, глядя сверху на ее русую головку.

– Все… – ответил он и приподнял ее, чтобы их лица были на одном уровне. – А что болит у вас?

– Все, – словно эхо, повторила она.

– Понятно… Надо поцеловать, и все пройдет.

Вздохнув, она обвила его шею руками и стала покрывать его смуглое лицо поцелуями – от темных бровей до жесткого подбородка.

– Вы больше ничего не хотите мне сказать? Что-нибудь такое, что я буду рад услышать? – прошептал ей на ухо Росс.

Элизабет взглянула на Джека, который что-то лепетал во сне.

– Обещайте, что не рассердитесь… он хороший, добрый мальчик.

– Я имел в виду совсем не это, дорогая, – хитро улыбаясь, сказал Росс. – Но раз уж вы заговорили о нем… Это ваш сводный брат?

Она покачала головой и вздохнула, стараясь преодолеть охвативший ее страх.

– Простите… – прошептала она, обнимая виконта. – Простите меня… за все… Обещайте, что не рассердитесь…

Росс вдруг подошел к креслу и сел, посадив Элизабет себе на колени и поцеловав ее в губы. Она доверчиво прижалась к нему и положила голову ему на грудь.

– Кто этот мальчик? – спокойно спросил он.

Она еще крепче обняла его, словно хотела успокоить.

– Это Джек, сын моей давнишней подруги… ей в жизни не повезло… и она очень несчастна…

Росс заглянул ей в лицо, недоверчиво улыбаясь.

– Вы усыновили ребенка гулящей женщины? – насмешливо спросил он.

– Нет! Подруга умоляла меня взять Джека к себе. Она хотела тоже прийти ко мне, но это чудовище ее не отпустило. Эдвина ничего не знает об этом… и про Джека тоже…

– Жизнь сложная штука, Элизабет, – многозначительно проговорил Росс. – Вы снова были в Вэппинге, чтобы договориться с тем сутенером об обмене? Одна?

– Нет… с Хью… с его преподобием Клеменсом. Это мой давний друг… Умоляю вас, не сердитесь! – прошептала она, стараясь подавить его негодование выразительным взглядом своих сверкающих глаз.

Минуту его лицо ничего не выражало, он просто любовался своей красавицей невестой. Он старался не выходить за рамки приличий, но горячая молодая кровь кипела и бурлила, голова кружилась.