Читать «Филастр» онлайн - страница 6
Френсис Бомонт
О нет, я вижу - честные вы люди!
Идите ж по домам, и пусть страна
В храм добродетели преобразится,
Куда великие мужи под старость
К спокойной жизни удалиться смогут.
Клеримонт
Как, сударь, поживаете?
Филастр
Прекрасно!
И, если будет королю угодно,
Еще могу прожить я много лет.
Дион
Что б ни было там королю угодно,
Но нам известно, кто стоит пред нами,
Мы знаем ваши доблести и беды.
Не уклоняйтесь же от долга чести,
А дух отца на помощь призовите.
Мы именем его богов разбудим,
Народ несчастный к мести призывая,
И он восстанет, словно бич разящий,
И расплеснется яростным потоком,
Кольцом обступит логово дракона,
И, как бы тот в норе ни окопался,
Молить ему придется о пощаде
Пред острой сталью вашего клинка.
Филастр
Друзья, молчанье! Нас подслушать могут!
В наш век нельзя желаньям волю дать.
Любовь ко мне есть в вашем сердце?
Фразилин
Разве
Мы не горим любовью к небесам
И чести?
Филастр
Но поведай мне, Дион,
Где дочь твоя, достойная похвал?
Она жива?
Дион
Да, благородный принц!
Но увлекли туманные мечты
Ее от нас в далекие скитанья
К святым местам - замаливать грехи.
Входит фрейлина.
Филастр
Вы ко мне
Или к кому-то из придворных этих?
Фрейлина
К вам, сударь, с порученьем от принцессы,
Она желает спешно видеть вас.
Филастр
Принцесса шлет за мной? Вы не ошиблись?
Фрейлина
Ведь вы - Филастр? Так, значит, шлют за вами.
Филастр
Скажите, что я ей целую руку
И тотчас же явлюсь.
Фрейлина уходит.
Дион
Вы знаете, что вы хотите сделать?
Филастр
Да, на свиданье с женщиной пойти.
Клеримонт
Но вы не представляете себе,
Какие вам опасности грозят.
Филастр
Опасность - в милом личике? Клянусь
Юпитером! Ужель бояться женщин?
Фразилин
А вдруг ее послала не принцесса?
Быть может, замышляют вас убить.
Филастр
Не думаю. Принцесса благородна.
Ее глаза убить меня способны
Иль розы и лилеи на щеках
Исторгнуть душу могут навсегда.
Других опасностей я здесь не вижу.
Но будь что будет! Имя Аретузы
Порукой мне.
(Уходит.)
Дион
Ну что ж, идите, принц!
Пусть счастье вам сопутствует повсюду,
Как и отвага. - Вот что, господа,
Пойдемте-ка и все друзьям расскажем,
Чтоб нас король не мог перехитрить.
Уходят.
СЦЕНА ВТОРАЯ
Покои Аретузы во дворце.
Входят Аретуза и фрейлина.
Аретуза
Когда-нибудь придет он наконец?
Фрейлина
Простите, госпожа?
Аретуза
Придет Филастр?
Фрейлина
Вы раньше мне обычно доверяли.
Аретуза
Но разве ты сказала мне об этом?
Я быстро забываю все теперь.
Мой женский ум отягощен обильем
Опасностей, таящихся вокруг
Грозящей свадьбы. Мелкие суда
Так поглощает бурный океан...
Как выглядел он, говоря с тобой?
Фрейлина
Как? Хорошо.
Аретуза
А страх в глазах мелькал?
Фрейлина
Нет, он не знает, что такое страх!
Аретуза
Вы все там за него теперь. Весь двор
Расхваливает без конца Филастра.
А я в своем забыта благородстве:
Так золото глупцы швыряют в море
И все же тонут... Знаю, в страхе он.
Фрейлина
Я думаю, в его глазах таится
Не страх, скорей любовь.
Аретуза
К кому? К тебе?
Неужто ты ему мои слова
Передала с ужимками кокетства
И... увлекла?
Фрейлина
О нет, он любит вас!
Аретуза
Любовь ко мне! Увы, не знаешь ты,
Какие нас преграды разделяют!
Природа страшно гневается, если
В ее проникнут тайны, к нужным целям