Читать «Рыцарь пламенеющего пестика» онлайн - страница 27

Френсис Бомонт

Бакалейщик уходит.

Меррисот

Сыграйте мне лавольту. А ну, веселее! Наполняйте стаканы!

Миссис Меррисот

Вы что же, мистер Меррисот, намерены заставить меня ждать здесь? Надеюсь, вы сами откроете дверь, а не то я приведу людей, которые сделают это вместо вас.

Меррисот

Добрая женщина, если ты споешь, я подам тебе что-нибудь... (Поет.)

"Нет, ты не пара мне, Маргарет,

Я же не пара тебе".

Скачите, ребята! Скачите! (Отходит от окна.)

Миссис Меррисот

Чтоб тебе все зубы повышибло! - Пойдем, Майкл, не будем с ним связываться. Пусть не попрекает нас своим хлебом и водой, я этого не желаю. Пойдем, мальчик, я тебя прокормлю, можешь быть спокоен. Мы пойдем к доброму купцу мистеру Вентьюрвелу. Я попрошу у него рекомендательное письмо к хозяину "Колокола" в Уолтеме и определю тебя к нему помощником буфетчика. Разве это не славное местечко для тебя, Майкл? Уйдем от этого старого рогоносца, твоего отца. Я с ним поступлю так же, как он со мной, можешь быть спокоен. (Уходит с Майклом.)

Бакалейщик возвращается с пивом.

Жена бакалейщика

Ну, Джордж, где пиво?

Бакалейщик

Вот оно, дорогая.

Жена бакалейщика

Этот старый распутник из головы у меня не выходит. - Джентльмены, ваше здоровье; от души желаю, чтобы знакомство наше продолжилось. (Пьет.) Угости джентльменов пивом, Джордж.

Входит мальчик.

Смотри-ка, Джордж, мальчуган опять пришел: мне кажется, в этих длинных чулках он похож на принца Оранского, недостает только панциря на груди. Джордж, пусть он станцует фейдинг. Фейдинг - это замечательный джиг, уверяю вас, джентльмены. - Начинай, голубчик!

Мальчик танцует.

Теперь прискок, милый!.. Теперь пристукни пяткой и перекувырнись в воздухе! Ты не умеешь кувыркаться в воздухе, мальчик?

Мальчик

Нет, право слово, не умею.

Жена бакалейщика

И глотать огонь не умеешь?

Мальчик

Нет.

Жена бакалейщика

Ну что ж, сердечное тебе спасибо и на этом. На вот тебе два пенса на кружева для подтяжек.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Улица.

Входят Джаспер и мальчик.

Джаспер

На, передай.

(Дает ему письмо.)

Все в точности исполни.

Ты отыскал мне четырех здоровых,

Меня снести способных молодцов?

Что делать - помнишь?

Мальчик

Сэр, не беспокойтесь:

Я выучил урок и не забуду.

Вас парни ждут, и все, что нужно вам,

Уже готово.

Джаспер

Вот тебе, мой мальчик!

(Дает ему деньги.)

Не покупай поместья.

Мальчик

Слишком молод

Я для покупок этаких... Лечу

И вам удачу на крылах примчу.

Джаспер

Иди.

Мальчик уходит.

Моя последняя надежда.

Стань якорем спасенья для меня.

Останови свой бег, судьба-лавина,

Пока я не соединюсь с любимой.

О силы неба, сжальтесь надо мной.

(Уходит.)

Жена бакалейщика

Ступай себе с богом; ты самый испорченный юнец, какой живал когда-либо в Лондоне. Я уверена, он плохо кончит: по глазам видно. А кроме того, его отец - ты это хорошо знаешь, Джордж, - не очень-то порядочный человек. Он обошелся со мной как с потаскухой и пел мне непристойные песенки, - ты сам слышал. Но, честное слово, Джордж, если я останусь жива...

Бакалейщик

Предоставь мне действовать, милая. Я придумал такую штучку, что засажу его на годик в тюрьму и он у меня будет петь: "Согрешил я, согрешил я", пока я не отпущу. Да еще и знать-то не будет, кто ему это удовольствие устроил.