Читать «Рыцарь пламенеющего пестика» онлайн - страница 19

Френсис Бомонт

Скитанием ночным утомлена

И в темноте пустынных этих мест

Себе рисуешь всяческие страхи?

Льюс

Нет, друг любимый, ни дурные мысли,

Ни страх меня не мучат, раз со мною

Ты - воплощенье всех моих желаний.

Пусть тот, кто потерял навек надежду

И жизнь свою, покинутый, влачит,

Томится каждым шагом, дни считает,

Всегда дрожит, от страха цепенеет...

А я полна и счастья и покоя

И к сердцу жажду милого прижать.

Джаспер

Так неразрывно я к тебе привязан,

Что буду верным пленником твоим

И эти цепи не сниму до смерти.

Иди, садись сюда, дай отдых телу:

Нежна ты слишком для таких скитаний.

Садятся.

Вот так... Не хочешь ли заснуть? Не тщись

Сильней казаться, чем на самом деле.

Я понимаю: женщина - не воин,

Ей не под силу бденье. Не томись,

Уснуть попробуй.

Льюс

Мне, мой друг, не спится.

Поверь, мне не уснуть.

Джаспер

Тогда споем;

Быть может, нас развеселит хоть это.

Льюс

Изволь, споем - уж лучше петь, чем спать.

Джаспер

Ну что ж, начнем. Чаруй меня, сирена,

Своим чудесным голосом!

Льюс

Насмешник.

Поют.

Джаспер

"Что любовью ты зовешь?"

Льюс

"Это трепетная дрожь,

Молний блеск, укол стрелы,

Яд желаний, свет из мглы,

Взор счастливый,

Смех игривый..."

Джаспер

"Но порой таящий ложь.

А мужчинам вы верны?"

Льюс

"Тем, кто сами без вины".

Джаспер

"Вы прелестны, но коварны..."

Льюс

"Если нам неблагодарны..."

Джаспер

"И строптивы".

Льюс

"Если лживы

Те, кто нас любить должны".

Джаспер

Не притворяйся больше. Вижу я,

Бог сна твоих ресниц уже коснулся

Своим жезлом тяжелым.

Льюс

Я усну.

(Засыпает.)

Джаспер

Спи, спи; пусть отдых успокоит мысли,

Прочь от нее, сомненья, и тревоги,

И призраки, и страх! Пусть сны ее

Несут ей радости и наслажденья,

Желания, объятья, поцелуи,

Утехи все, какие только может

Восторг душевный нашим чувствам дать,

Я сон навеял на нее... О небо,

Не нарушай его, пока я буду

Благоговейно размышлять в молчанье

О красоте и силе чувств ее.

Она добра, прекрасна, постоянна

И это, Джаспер, все твое! О радость,

Как ты меня пьянишь! Не переполни

Мое недавно горестное сердце,

Чтобы оно не лопнуло от счастья!

Нам говорят, что женщины, как море,

Луне подвластны: вечно перемены,

Прилив, отлив... Но тот, кто мыслит здраво,

В подобном мненье видит только ересь,

Придуманную для того, чтоб вызвать

Страстей и чувств приятную борьбу,

Ту ересь, без которой невозможны

Любовные волненья, вечный страх

Все лучшее, что Купидон нам дарит.

Но он дитя отчаянья, и я

Его на помощь призывать не смею;

Свободна от пороков женских Льюс

И сердцем совершенней, чем мужчина!

Однако, чтоб свою потешить гордость,

Ее я испытанию подвергну,

Хотя в любви ее не сомневаюсь.

Пусть верность милой воспоют в веках!

(Обнажает шпагу.)

Льюс, пробудись!

Льюс

Зачем ты гневным взглядом

Меня пугаешь? Почему в руках

Ты держишь шпагу? Кто тебя обидел?

Усни, мой Джаспер, ты устал от бденья,

Джаспер

Готовься к смерти и скажи прощай

Мирским соблазнам, ибо ожидает

Тебя иная жизнь!

Льюс

За что мой Джаспер

Убить меня решил? Я молода

И никому ничем - тебе подавно

Не досадила.

Джаспер

Глупая девчонка!

С чего взяла ты, что люблю я дочку

Того, кто превратил меня в ничто,

Обрек на нищету, прогнал со службы

И отдал, как корабль, руля лишенный,