Читать «Охота за охотником» онлайн - страница 17

Френсис Бомонт

Прости господь, змеей вертеться будешь

Ты под таким Георгием святым.

Розалура

Ты вздор несешь! Супруг мне нужен крепкий,

Которого бульоном не придется

Подкармливать для пополненья сил.

Ведь муж-заморыш схож с блохой, в коробку

Посаженной, - знай, скачет вверх да вниз,

А толку нет - одно лишь раздраженье.

Тебе, быть может, хватит и лучинки,

А мне подай копье.

Лилия-Бьянка

Но ведь из всех,

Кто ростом крупен, этот - самый глупый.

А потому, сестрица...

Розалура

Нет, он скромен,

А скромность украшает человека.

Такой, как он, легко поддастся ковке,

Лишь накали его. Клянусь душой,

Он мне по нраву, и его сумею

Пообломать я.

Входит Мирабель.

Лилия-Бьянка

Тсс, вот наш дракон.

Мирабель

Пусть небеса благословят вас, дамы,

Чей ум, краса, причуды несравненны,

Вас, мудрая ученая особа,

И вас, монашка набожная, тоже.

Лилия-Бьянка

Пускай они благословят ваш мозг,

Беременный - мы это видим ясно

Какою-то безумною затеей.

Розалура

И мужественность вашу заодно.

Вы, говорят, не промах и к тому же

В механике сильны - из-за границы

Вы привезли таран, который девство

Нещадно сокрушает.

Мирабель

Да, привез.

Розалура

И этим вы гордитесь?

Мирабель

Без сомненья.

Опробуйте мой инструмент проворный

И с вами он управится мгновенно.

Розалура

Будь женщиною я под пару вам,

Его б, смельчак, вы о меня разбили.

Беда лишь в том, что честны мы с сестрою

И вам едва ль удастся доказать,

Что честь для нас большая - в вашем списке

Последней стать.

Мирабель

Довольно болтовни!

Она снижает цену вам, а так как

От гордости у вас в сердцах запор,

Наголодаетесь вы.

Лилия-Бьянка

Тем печальней

Для нас.

Розалура

Зато и много здоровее.

Мирабель

Сбивает с толку поведенье ваше

Влюбленных в вас мужчин - людей достойных.

Что дали вам все ваши превращенья,

Насмешки над гостями, и капризы,

И каменные лица? Только то,

Что видят в вас бесчувственных гордячек.

Мужчина, мир объехавший, для вас

Чудовище, урод из балагана,

Который осмеянью подлежит,

Как будто он воспитан меж медведей

Иль псов цепных; его познанья, опыт

Вы отвергаете и рот раскрыть

Ему не позволяете. Но что же

За пользу принесло вам это?

Розалура

Дальше.

Мирабель

Но вас еще научат уважать

Людей бывалых, умных, свет видавших,

И вы поймете к горю своему...

Розалура

Сначала растолкуйте, ваша милость,

Как нам вас понимать.

Мирабель

И впредь живите,

Как жили раньше, как вам жить пристало,

А я от вас избавился. Что ж, смейтесь,

Но лучше вспомните, над кем смеетесь.

Взгляните на того, мадам Ученость,

Кто к вам явился и кого сочли вы

Невзрачным увальнем. Случиться может,

Что вы его увидите опять.

Лилия-Бьянка

Да, может.

Мирабель

И увидите, как нежно

За ним ухаживает иностранка,

Как он обласкан знатною девицей.

Краса которой вашей не уступит,

Уж если не затмит ее.

Лилия-Бьянка

И в этом

Нет невозможного.

Мирабель

Она моложе;

Глаза ее, как ваши, глубоки;

Ум столь же остр, как ваш; а состоянье,

Как я наслышан, превосходит ваше.

Вы присмотритесь, как она Пиньяка

Лелеет, почитает; как возносит

Его достоинства. Ему чужая

Как ищет благосклонности его!

Чужая нашей нации - как сходит

С ума по нем! Да, присмотритесь лучше

И многое увидите. Тогда

Запритесь у себя, судьбу кляните

И лейте слезы. Ведь она - красотка,