Читать «Испанский священник» онлайн - страница 26

Френсис Бомонт

Вас он не тронет.

Громкий шум за сценой.

Дьего

Мы ему покажем!

Ишь как шумит!

Лопес

Он растопил камины.

Иль это дьявол в трубах поднял вой.

Дьего

Он рвет свои законы, господа.

Арсенио

Или дерется.

Дьего

Я сейчас узнаю.

(Уходит.)

Миланес

Иль покушается сам на себя.

Арсенио

Какое там, он не настолько храбр!

Входит Дьего.

Дьего

Там никого, а он, как лев, бушует,

Смердя при этом.

Шум продолжается.

Лопес

Никого?

Дьего

Ни твари.

Там только он среди стряпчайшей бури!

Ковши, тарелки, блюда, - все летит!

Стаканы в воздухе...

Входит Бартолус.

Арсенио

Наш друг, наверно,

Увел ее и все уже покончил.

Лопес

А вот и море, в пене и валах!

Как неуклюж Левиафан закона!

Бартолус

И тут осел! Осел со всех сторон!

Народ сбежался надо мной смеяться!

Встань, как комета, к удивленью всех!

Всех уличных мальчишек и зевак!

Я, кажется, лишусь ума!

Входят Амаранта и Леандро.

Арсенио

Лишись

И денег тоже: так оно спокойней.

Миланес

Она идет домой! Посмотрим встречу.

Вид у Леандро глупый.

Арсенио

Он притих.

Бартолус

А, вы с прогулки? По каким садам?

Иль от родных?

Амаранта

Вот как меня приветствуют?

Я даже в церковь не могу сходить,

Не подвергаясь униженьям.

Бартолус

В церковь?

Амаранта

Да. Вам угодно приставлять ко мне

Приятных молодых людей для стражи!

Вот ваша драгоценность - получите.

Я не хочу, чтоб он меня бесчестил!

Бартолус

Как так? Как так? Чем он тебя обидел?

Амаранта

Я, как овцу, гнала его вперед.

Мне стыдно вспомнить, как народ смеялся.

Другие провожатые учтивы,

Воспитанны, а этот дурачок

Вам и дорогу проложить не может,

И мне пришлось подталкивать его.

Бартолус

Подталкивать? Неужто он так глуп?

Амаранта

В то время как другие молчаливо

Внимали проповеди, он уснул

Глубоким сном; пошли дудеть волынки,

Все клавиши ноздрей вступили в хор,

Наигрывая громкие псалмы,

А вслед за тем он начал бредить вслух.

Арсенио

(в сторону)

Какая хитрая плутовка! Прелесть!

Бартолус

И что ж тогда?

Амаранта

Он говорил во сне,

Да, пусть увидят ваш портрет, барашек!

Так громко, что привлек вниманье всех.

Вы можете понять, как я страдала?

Он говорил о милых вам законах,

Об апелляциях, о декларациях,

Об экзекуциях и всем таком,

Что люди валом бросились к дверям,

Божась, что не вернутся больше в церковь.

Вот спутник мой!

Леандро

Пожалуйста, простите.

Я признаюсь, не в силах вам служить.

Увы, я был воспитан...

Амаранта

Как осел,

Чтобы таскать дела и книги стряпчим!

Бартолус

А для чего вы были в церкви?

Лопес

В церкви?

Как? Господа, вы слышали вопрос?

Жить самому, как полуеретик,

И совращать жену? Где ж инквизиция?

Благочестивость ставится в вину!

Нет, сударь, так вам это не сойдет.

Арсенио

Вы гадкий человек.

Лопес

Все станет ясно.

Там вскроют все.

Дьего

Вы человек горячий,

Но хворост горячей. Мы все свидетели.

Лопес

Петли ему не миновать, ручаюсь.

Миланес

По-моему, он вообще безбожник.

Лопес

Все надо вскрыть! Зачем ходила в церковь?!

О чудище стозевное!

Дьего

Тем лучше;

Его повесят, на его червонцы

Построят монастырь, и аббатисой

В нем может быть сеньора.

Бартолус

Вы не правы.

Меня смущал не самый факт, а форма.

Лопес

Без всяких форм!

Бартолус

Они меня погубят;

Покажут под присягою - конец!

Все надо сделать иначе. - Жена,