Читать «Испанский священник» онлайн - страница 17

Френсис Бомонт

Считает недостаточным прощенье,

Полученное от духовника,

И хочет всенародно повиниться

В том, что скрывал года.

Xайме

К чему он клонит?

Бартолус

В дни юности своей (а все мы знаем,

Что юность неразлучна с жаркой кровью)

Он встретил эту женщину, доселе

Хранящую следы былой красы,

И полюбил ее.

Xасинта

Святое небо,

Что за бесстыдство!

Бартолус

Всем, чем только может

Усердный обожатель, он старался

Склонить ее к взаимности, но тщетно:

Ее девичья крепость не сдавалась.

Тогда он обязался договором

Пред этими свидетелями с нею

Вступить в законный брак.

Коррехидор

Пусть присягнут.

Xайме

Они подучены; за полреала

Они покажут что угодно.

Судебный пристав

Тише!

Коррехидор

Так. Продолжайте.

Бартолус

Дав такой залог,

Он полностью достиг своих желаний.

Их утолив и трезвыми глазами,

Уже не ослепленными, как прежде,

Измерив все неравенство меж нею,

Низкорожденной, и собою, знатным,

Он тайно испросил себе развод

В отмену заключенного условья

И вслед за тем женился, как известно,

На донье Виоланте.

Xасинта

Так как в вас

Представлена особа короля,

Наместника бесстрастного судьи,

Пред кем ничто ни знатность, ни богатство,

То дайте исстрадавшейся вдове,

Или жене, сказать в свою защиту

И перед этим низким человеком

Открыть, кто он; и если скорбь моя,

Сличенная с жестоким бессердечьем,

Не тронет вас, пусть я умру в тоске!

Ни слез его, ни клятв, ни вероломства

Я не коснусь; об них помыслить - мука,

Об них поведать - смерть. Да, я не скрою

(Невинность и притворство несовместны):

Все, что здесь сказано про мой позор

И про его измену,- это правда.

Но выслушай меня теперь и ты,

Ты, дон Энрике, и, когда хоть капля

В тебе есть крови, пусть багровый стыд

Зальет твое лицо! Иль мало было

Покрыть меня мучительным бесчестьем,

Обречь меня страданьям и нужде,

Носящую под сердцем плод измены,

Свидетельство обманутой любви?

За то, что я так много лет таила

Твой низменный поступок, скрыть который

Великодушно мне позволил этот

Достойный человек (клянусь всевышним,

Хоть все считают нас женой и мужем,

Друг другу мы чужие)...

Коррехидор

Это странно!

Пусть присягнет.

Октавио

Клянусь, что это так.

Xасинта

За то, что я с терпением святой

Сносила муку, видя, как другая

Перенимает все мои права,

За то, что в мыслях о твоем покое,

Оберегая твой домашний мир,

Я обо всем молчала, - ты, жестокий,

Так грубо пренебрег моею честью

(Своею ты пожертвовал давно

В своем разврате), что в стенах суда

Ославил мой позор, меня представив

Послушливой распутницей,- нет, это

Неслыханно! Но все же в этой пытке

Мне есть отрада и, хотя закон

Нас разлучил и для тебя раскрыты

Неправые объятия другой,

Я отрицать не стану, что мой сын

(Да, мой Асканио, раз все открылось)

Законный твой наследник.

Xайме

Это стачка!

Уловка, чтобы я был обойден!

Прошу вас выслушать меня.

Коррехидор

В чем дело?

Xайме

Мой брат бездетен, и его наследник

Лишь я один. А это все подстроил

Его поверенный, чтобы обманно

Лишить меня моих законных прав.

Все это явный сговор, мне во вред,

И жалкий вымысел.

Коррехидор

Вы слишком смелы.

Вам слово, дон Энрике.

Энрике

Признаю

(Хоть честь моя уязвлена при этом),

Что все, произнесенное пред вами

Любою стороной, святая правда,