Читать «Самый красивый из берсальеров» онлайн - страница 31

Шарль Эксбрайа

- Перемена кончилась! - крикнула она. - Загляните в укромное место и быстро возвращайтесь в класс! Я никому не позволю выходить во время урока!

И она исчезла так же быстро, как появилась. Если племянница не обратила на выходку больной никакого внимания, то Тарчинини не без труда восстановил драматическую атмосферу объяснений со Стеллой. Девушка встала и, подойдя поближе, склонила бледное личико к самому лицу Тарчинини.

- Почему вы назвали моего малыша сиротой? Я вовсе не хочу умирать, синьор!

- Что вы, я совсем не имел в виду, что он лишится матери... и так оно гораздо лучше для ребенка... во всяком случае, по-моему.

Стелла понизила голос, словно хотела поделиться с Ромео важной тайной.

- Что-то случилось с Нино?

- Да.

- И... и серьезное?

- Боюсь, хуже некуда.

- Он... он... умер?

- Вчера около полуночи.

Девушка закрыла глаза, пошатнулась и упала бы, не успей Ромео вовремя подхватить ее и усадить к себе на колени, как маленького ребенка. Комиссар думал о своей старшей дочери Джульетте, которую не раз утешал, точно так же взяв на руки. И Ромео Тарчинини, не замечая, что делает, начал тихонько укачивать рыдавшую у него на плече юную вдову, приговаривая, как некогда дочке:

- Ну-ну... agnellina mia... dolcezza de mio cuore*... Не плачь больше... Ни один мужчина, кроме меня, не стоит того, чтобы о нем плакали. Но я, я уже занят... А малыш? Ты ведь его вырастишь, правда? Он станет таким же красивым, как его папа... нет, даже лучше, потому что унаследует и красоту мамы... Представляешь? Если родится мальчик, из него выйдет настоящий сердцеед!

______________

* Овечка моя, услада моего сердца (итал.).

Но Стелла погрузилась в такое отчаяние, что не слышала ни слова. Вздрагивая от рыданий, она замкнулась в своем горе. Несчастная девушка овдовела, не успев выйти замуж, и безвозвратно потеряла не только любимого, но и уважение соседей. А о малыше и говорить нечего...

Ромео никогда не мог спокойно смотреть на так тяжко страдающую женщину. Его тоже душили слезы. И не только потому, что Тарчинини вообще имел обыкновение плакать и от радости, и от грусти, а просто богатое воображение помогло ему мгновенно отождествить себя со Стеллой и разделить ее боль. Он ласково гладил волосы девушки.

- Успокойся, бедняжка... Подумай о малыше... Ты же не можешь накормить его слезами, верно?.. Disgraziata creatura*... На свете нет ничего страшнее любви, и уж я кое-что об этом знаю!

______________

* Бедняжка, несчастное создание (итал.).

Но Стелла не успокаивалась, и Тарчинини стал гладить ее по спине, по плечам, целовать в щеку и нашептывать все ласковые слова, какие только приходили ему в голову.

* * *

Войдя в контору Праделла на виа Пио Квинто, инспектор Дзамполь сразу понял, что там происходит что-то необычное. Секретарши, машинистки и стенографистки как угорелые метались по коридорам, словно муравьи в развороченном бессовестным прохожим муравейнике. На Алессандро никто не обращал внимания, и ему пришлось остановить какую-то рыжеволосую девушку, бежавшую по коридору со стаканом воды.