Читать «Обращение капитана Брасбаунда» онлайн - страница 16

Бернард Шоу

встретить в горах ее сына. Правосудие здешних гор - правосудие мести. Сэр Хауард (слова и тон капитана слегка его забавляют). Я вижу, вы суеверны,

капитан. Все моряки обычно суеверны. Однако я полностью полагаюсь на

ваш конвой. Брасбаунд (почти угрожающе). Берегитесь! Мстителем может оказаться

кто-нибудь из конвоя. Сэр Хауард. Я уже встретился с единственным человеком из вашего конвоя,

который мог бы таить злобу против меня, но и тот был мною оправдан. Брасбаунд. Значит, вам суждено ехать? Сэр Хауард (улыбаясь). Видимо, так. Брасбаунд. Пеняйте на себя! (К леди Сесили, пожимая ей наконец руку.)

Спокойной ночи. (Уходит.)

Уже наступила звездная ночь.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Полдень. Комната в марокканском замке. Вдоль обветшалых

глинобитных стен, частично крашеных, частично

облицованных белой плиткой с зелеными и желтыми узорами,

тянется диван. Потолок выложен небольшими яркими

разноцветными квадратиками с золочеными краями и

золотыми шишечками. На цементном полу разложены циновки,

овчины и кожаные подушки с геометрическим рисунком. В

середине маленький мавританский столик, возле него

громоздкое седло, покрытое пестрым чепраком : это

говорит о том, что в комнате живут иностранцы, привыкшие

к стульям. Присев за столик на это сиденье, вы

оказываетесь справа от главного входа - большой

подковообразной арки, а между вами и аркой лежит второе

седло. Если вы к тому же чувствительны к сквознякам, вы,

вероятно, схватите простуду, так как справа, позади вас,

в стене проделана маленькая дверь в мавританском стиле.

Несколько человек из отряда Брасбаунда, истомленные

полуденным зноем, лениво растянулись на полу, подложив

куртки под голову и поудобней задрав ноги на диван. Те,

кто в рубашках, расстегнули ворот, чтобы легче дышать.

Остальные сделать этого не могут - на них свитеры. Все в

сапогах и кожаных поясах, у каждого под рукой винтовка.

Один из конвоиров, тот, чья голова покоится на втором

седле, одет в английский костюм яхтсмена, некогда белый

и модный. Это, по-видимому, милый бездельник из хорошей

английской семьи, сбившийся с пути, но еще сохранивший

некоторые остатки собственного достоинства: он каждый

день бреется и причесывает свои редеющие волосы,

которые, впрочем, не были густыми даже в лучшие

времена его жизни.

Тишину нарушает лишь храп молодого джентльмена, спящего

с раскрытым ртом. Наконец, его будят отдаленные

выстрелы. Он конвульсивно сжимает рот и с трудом

открывает глаза. За сценой раздается яростный удар ногой

в дверь и слышится голос Дринкуотера, поднимающего

тревогу.

Дринкуотер. Эй вы, подъем! Слышите? Подъем! (Врывается в комнату через арку,

разгоряченный бегом и волнением, и мечется по комнате, расталкивая

спящих) Да поднимайтесь вы! Эй, Редбрук! Вставай, Малыш! (Грубо толкает

молодого джентльмена.) Редбрук (садясь). Проваливай! Кому я говорю? Что стряслось? Дринкуотер (негодующе). Что стряслось? Стрельбы вы не слышали, что ли? Редбрук. Нет. Дринкуотер (фыркая). Нет? Решили, что так оно спокойнее будет, а? Редбрук (с неожиданным проблеском сообразительности). Вот оно что! Ты сам