Читать «Ангел с мечом» онлайн - страница 156
Кэролайн Черри
Мондрагон пожал плечами. Белолицый щелкнул пальцами, и стаканы были наполнены. Со стола сбоку комнаты донесся звон стекла, потом появился мужчина с подносом, на котором стояли два стакана с бренди. Мондрагон взял свой. Альтаир подняла с кружевной салфетки свой и посмотрела на невыразительное лицо официанта… Боже мой, что это такое… какой-то обученный механизм?
И опять перевела взгляд на белолицего и переключила внимание на его такой чрезмерно спокойный голос, типично меровингенский голос, голос человека из Верхнего города. Даже не типичным для острова Риммон. Таким типично верхнегородским, как это только было возможно, и несомненно ревентатистским, как этот дом.
— Должен вас поздравить, — сказал белолицый. — За одну ночь вы привели в полное замешательство как торговцев рабами, так и Меч Бога. Вся полиция не сделала бы такого за целый год. Какое мероприятие вы предлагаете на ближайшие выходные?
Мондрагон поднял свой стакан и указал им на Альтаир.
— Отпустите ее. Конечно, у вас есть ко мне вопросы. Но не стоит посвящать в то, что знаю я, и ее.
— Ах, значит, вы предлагаете сами дать нам ответы.
— Я расскажу вам все, что вы хотите знать, но только верните ей лодку и отпустите ее.
Белолицый поджал свои заросшие губы.
— Ну, и как далеко, думаете, вам удастся уйти, м'сэра?
— Не знаю, но охотно попробовала бы.
— Что попробовали бы? Еще одно нападение с зажигательными бомбами, за этот раз на моего гостеприимного хозяина в Николаеве?
Прямо в яблочко. Альтаир не шелохнулась и сделала невыразительное лицо. Она поставила стакан на стол между собой и Мондрагоном. Ни одного глотка этого бренди; нельзя мне сейчас никакого спиртного, когда мои мозги и так, как каша. К черту тебя, белолицый!
У меня стеклянный нож в кармане, белолицый! Прежде чем они смогут меня схватить, я сумела бы отправить тебя в следующую жизнь!
Может, нам удастся вырваться отсюда. Добраться до улочек и мостов Риммона.
Через эту проклятую тяжелую дверь наружу. И мимо полусотни горилл. Конечно.
— Канальщица, — сказал белолицый, — а как попали в это дело вы?
— Она выудила меня из Большого Канала, — сообщил Мондрагон. — Поездка. Только поездка.
— Это правда, м'сэра?
— Он никогда не лжет!
Белолицый скривил губы в циничной улыбке. Он снова поднял стакан и отпил, но улыбка его и теперь не стала лучше.
— У вас впереди карьера в правительстве, м'сэра. Что вы знаете об этом человеке?
— Только то, что он сказал. Глубокое долгое молчание.
— Я же сказал, что отвечу на ваши вопросы, — вмешался Мондрагон.
— Непременно ответите. Да. — Опять глоток бренди. Белолицый отставил стакан, повернулся на стуле и поставил обе ноги на пол. — Знаете, с кем вы имеете дело, Мондрагон?
— Это не играет никакой роли. Я знаю, кем вы не являетесь.
— Вы изворачиваетесь, как угорь, мечетесь из стороны в сторону. На самом же деле у вас нет лояльности ни к одной из сторон. Умный человек, который без всякого зазрения совести меняет стороны, в зависимости от того, куда подул ветер. В случае необходимости, каждый час. Вы человек того типа, которого должен бояться каждый… при ваших талантах.