Читать «Седьмая — для тайны» онлайн - страница 90
Виктория Холт
Флора положила куклу в коляску и села на скамью, а мы с Гастоном — по обе стороны от нее.
— Вы не ожидали увидеть меня здесь? — обратился ко мне Гастон.
— Признаться, не ожидала!
— Я интересуюсь поместьем и всеми, кто в нем живет. В конце концов, я теперь член семьи!
Мне его слова показались несколько дерзкими.
— Я люблю знать, что происходит вокруг, — продолжал он.
Внезапно Флора опять повторила:
— Давно вас не было!
— Теперь я работаю, и у меня не так много свободного времени, — объяснила я.
— Мисс Хэммонд весьма необычная леди, знаете ли, — начал Гастон. — Она пионер. Она стремится доказать всем, что леди может работать не хуже любого мужчины, впрочем, об этом всем известно!
Флора посмотрела на него недоумевающим взглядом.
— Он опять подхватил эту простуду… Так нам никогда не избавиться от нее. Я носила его наверх, чтобы дать настой из трав. Это помогает нам, да, драгоценный?
Гастон с удивлением посмотрел на меня, явно забавляясь. Зная о нем так много, я стала презирать его еще больше.
— Мисс Лейн сделала такую прелестную детскую, — сказал он.
У меня сложилось впечатление, что он навещал ее не в первый раз. Подозреваю, что он заходил к ней так же, как и я, в отсутствие Люси. Когда у Флоры возникла мысль, что «ребенок» заболел", и она пошла наверх дать ему отвар, Гастон просто пошел за ней.
— Со стороны мисс Лейн было очень мило показать мне детскую, — продолжал Гастон. — Слава Богу, малышу, как там его зовут, теперь лучше! Вы видели, мисс Хэммонд, этих зловещих птиц на стене?
Я почувствовала, что холодею при виде сильного любопытства, которое прочла в его взгляде.
Эти проклятые птицы не давали мне покоя, напоминая о старом стишке и тайне, которую хранила Флора в своем затуманенном мозгу. Гастон тоже что-то почувствовал.
— Сороки, — произнесла Флора. — Люси вставила их в рамку для меня. Они говорят, что тайна никогда не должна быть раскрыта… Так они говорят…
— Вы знаете тайну? — быстро спросил Гастон.
Она в ужасе посмотрела на него.
— Знаете! — торжествующе произнес он. — Предположим, вы скажете нам. Это не страшно, не так ли? Мы же никому ничего не расскажем. Вам не о чем беспокоиться!
Флора задрожала.
Я шепнула ему:
— Вы ее расстроили…
— Простите, — прошептал он. — Какой прекрасный День! Как приятно сидеть в саду!
Я увидела, что Флора возбуждена и расстроена. Этого нельзя так оставить.
— По-моему, нам следует уйти, — сказала я. — Я просто зашла узнать, как вы поживаете, — обратилась я к Флоре. — Мы пойдем, ведь скоро придет ваша сестра!
Гастон спокойно смотрел на меня.
Я твердо повторила:
— Нам надо идти!
Флора кивнула. Она посмотрела на куклу и начала катать коляску то вперед, то назад. Потом внезапно встала и покатила ее к дому.
— До свидания! — крикнула я.
— До свидания! — ответила Флора, не обернувшись.
Гастон направился со мной. Выйдя за ворота, он воскликнул:
— Ну и ну! Да она просто сумасшедшая!
— Она расстроена. Вы не должны были говорить об этих птицах.
— Это она говорила о них! Она сама повела меня наверх и показала их!
— С такими людьми надо быть осторожнее!
— Она и в самом деле… далеко зашла! Считает куклу ребенком, Криспином и не кем иным, а он здесь расхаживает, напыщенный и важный.