Читать «Роковой опал» онлайн - страница 130
Виктория Холт
— Что случилось? — воскликнула я и ворвалась в комнату.
Там были все Лоды: Джимсон, Лилия и мать. Дочь полурыдала-полусмеялась, Джимсон обнимал ее.
— В чем дело? — спросила я.
Миссис Лод выглядела расстроенной.
— Ты побеспокоила миссис Мэдден… Извините… Лилия расстроилась. Мы с Джимсоном пытаемся успокоить ее.
— Почему?
Экономка покачала головой и умоляюще посмотрела на меня, прося не задавать вопросов.
Лилия с трудом взяла себя в руки и сказала:
— Все в порядке, миссис Мэдден. Не знаю, что на меня нашло.
— Это личное дело, — пробормотал Джимсон.
— Я услышала твой плач в галерее.
— В галерее? — повторила Лилия с дрожью в голосе.
— Мне показалось, что кто-то играет на клавесине.
После недолгой паузы Джимсон произнес:
— Он давно расстроен.
— Вы уверены, что все в порядке? — переспросила я.
— Да, миссис Мэдден, — заверила меня экономка. — Мы позаботимся о Лилии.
— Извините, что помешали, — сказал Джимсон.
— Да, — тихо добавила Лилия, — простите, миссис Мэдден.
Я вышла с ощущением, что эта семья какая-то странная.
Миссис Лод появилась в комнате, когда я переодевалась к ужину.
— Можно войти на минутку, миссис Мэдден? Я хотела бы извиниться за то, что мы доставили вам беспокойство.
— Не важно. Мне жаль Лилию.
— Она расстроена. Наверное, вы догадываетесь о причине.
Я непонимающе смотрела на нее.
— Мистера Диксона отослали в Сидней.
— Теперь понимаю.
— Он ей очень нравится. Я возражала против их брака, но, наверное, ошибалась.
— Он сделал ей предложение?
— Нет, но Лилия расстроена из-за его отъезда.
— Он будет отсутствовать недолго.
— Дочь вбила себе в голову, что мистер Мэдден оставит его в Сиднее насовсем.
— Мне так не кажется.
— Вы-то знаете. Вы ведь одна из директоров компании, хотя это странное занятие для леди.
— Идея принадлежит мистеру Хенникеру.
— Это на него похоже… Я просто хотела объяснить насчет Лилии.
— Не стоит волноваться, миссис Лод.
За ужином Лилия вела себя как обычно, и все говорили о работе. Я принимала живое участие в разговоре, и это радовало. Но удовольствие было испорчено, когда заговорил Джосс:
— Наверное, в ближайшее время мне придется съездить в Англию.
— Но мы ведь недавно приехали, — изумленно произнесла я.
— Ничего не поделаешь — бизнес. Всякое случается.
— И в чем же дело?
— Появилась возможность сбыть опалы в Лондоне. Мне хочется самому заняться этим.
— И когда вы собираетесь в Англию?
— Точно не знаю. Когда возникнет необходимость.
Я немедленно почувствовала себя разбитой. Все понятно. Джосс следует за Изой. Безусловно, она уедет первой, а потом отправится мой муж, чтобы соблюсти приличия. Он уже готовит пути к отступлению.
Потеряв аппетит, я под каким-то предлогом вернулась в комнату. Видимо, Джосс предполагал, что при упоминании о поездке домой я запротестую.
Не дождется! Однако надо дать понять мужу, что дело не в рынках сбыта, а в Изе.
Я решила рассказать Джереми Диксону о находке красного кошелька, как только тот приедет. С ним легко. Но не наведет ли моя откровенность подозрение на Джосса?