Читать «Фиеста (И восходит солнце)» онлайн - страница 112

Эрнест Хемингуэй

- Леди Эшли здесь? - спросил я.

Она тупо посмотрела на меня.

- У вас живет англичанка?

Она повернулась и кликнула кого-то. К двери подошла очень толстая женщина. Ее седые, густо напомаженные волосы жесткими фестонами лежали вокруг лица. Она была низкого роста и выглядела внушительно.

- Muy buenos [здравствуйте (исп.)], - сказал я. - У вас живет англичанка? Я хотел бы повидать ее.

- Muy buenos. Да, здесь живет англичанка. Конечно, вы можете повидать ее, если она хочет вас видеть.

- Она хочет меня видеть.

- Я пошлю спросить у нее.

- Очень жарко.

- Летом в Мадриде всегда очень жарко.

- Зато зимой как холодно.

- Да, зимой очень холодно.

Остановлюсь ли я тоже в отеле "Монтана"?

Этого я еще не решил, но я попросил бы принести мои вещи снизу, чтобы они не пропали. В отеле "Монтана" никогда ничего не пропадает. В других гостиницах - да. Но не здесь. Нет. В ее отеле прислугу нанимают с большим разбором. Рад слышать это. Все же я предпочел бы, чтобы мои вещи принесли наверх.

Вернулась служанка и сказала, что английская женщина хочет видеть английского мужчину сейчас же, немедленно.

- Ну вот, - сказал я. - Видите. Я вам так и говорил.

- Верно.

Я шел за спиной служанки по длинному темному коридору. Дойдя до конца, она постучала в одну из дверей.

- Хэлло, - сказала Брет. - Это ты, Джейк?

- Я.

- Входи, входи.

Я открыл дверь. Служанка притворила ее за мной. Брет лежала в постели. Она только что пригладила волосы и еще держала щетку в руке. В комнате был тот беспорядок, какой бывает только у людей, привыкших всегда держать прислугу.

- Милый! - сказала Брет.

Я подошел к кровати и обнял ее. Она поцеловала меня, и я почувствовал, что, целуя меня, она думает о чем-то другом. Она дрожала, прижавшись ко мне. Она очень похудела.

- Милый! Это было просто ужасно.

- Расскажи мне все.

- Нечего рассказывать. Он только вчера уехал. Я заставила его уехать.

- Почему ты не оставила его при себе?

- Не знаю. Есть вещи, которых нельзя делать. Хотя, думаю, я ему не принесла вреда.

- Ты, вероятно, ничего, кроме добра, не принесла ему.

- Он вообще не должен ни с кем связываться. Я это сразу поняла.

- Разве?

- О черт! - сказала она. - Не будем об этом говорить. Никогда не будем об этом говорить.

- Ладно.

- Все-таки было неприятно, что он стыдится меня, Знаешь, он сначала стыдился меня.

- Да что ты?

- Да, да. Его, должно быть, ругали за меня в кафе. Он хотел, чтобы я отпустила волосы. Представляешь себе меня с длинными волосами? На кого бы я была похожа!

- Вот чудак.

- Он говорил, что это придаст мне женственность. Я была бы просто уродом.

- Ну и что же?

- Ничего. Это скоро прошло. Он недолго стыдился меня.

- А почему ты писала, что нужна моя помощь?

- Я не знала, сумею ли я заставить его уехать, и у меня не было ни гроша, чтобы уехать самой. Он, знаешь, все хотел дать мне денег. Я сказала ему, что мне деньги девать некуда. Он знал, что это неправда. Но не могла же я брать у него деньги.