Читать «Не рискнуть ли за миллион» онлайн - страница 6
Ивэн Хантер
- Слава тебе господи, - пробормотал я. - Теперь можете идти, мистер Молтер.
- Как вы сказали, сэр?
- Я сказал, можете идти.
- Что?
Я вышел из-за стола и взял старика под локоть,
- Идите, - сказал я. - Идите. Обратно в отдел распространения. Идите к себе. До свидания.
Я довел его до порога и аккуратно выставил за дверь.
- Благодарю вас, мистер Тримбл, - сказал он мне.
- Не за что.
- Как вы сказали?
Я повернулся к нему спиной, и дверь захлопнулась перед самым носом изумленного старца. Джон уже торопливо листал телефонный справочник.
- Нашел, - сказал он наконец. - Деррик и Дерриксон, двадцать три филиала.
- А где ближайший?
- Пятая Авеню, угол Тридцать восьмой улицы.
- Звони сейчас же, Джон. Договорись о встрече. А я бегу прямо туда.
- Ясно, - коротко ответил Джон.
Я пошел к двери, на пороге обернулся и, сознавая всю значительность минуты, поглядел на Джона. Тот напутственно поднял руку.
- Ни пуха ни пера, Берт!
- К черту! - пробормотал я.
И дверь за мной закрылась.
Питер Дерриксон оказался весьма внушительным мужчиной в традиционном синем костюме. Волосы у него были белые как снег, над белоснежными усами нависал массивный нос.
Хорошенькая рыжеволосая секретарша провела меня в его просторный кабинет, и он указал мне на кресло возле стола.
- Мне показалось, ваш главный художник чем-то встревожен, - сказал Дерриксон мощным гулким басом, точно выступал по радио перед всем американским народом.
Я поморщился.
- Он, знаете, вообще нервный.
Еще по дороге сюда я решил держаться с ним поосторожнее. И сейчас, пока Дерриксон, открыв ящик, придирчиво выбирал толстую сигару, я украдкой к нему присматривался. Но вот он сунул сигару в рот, отгрыз кончик, повернулся и без всяких церемоний сплюнул куда-то за мою спину. Огрызок просвистел у меня возле самого уха, и я даже глаза вытаращил. Но Питер Дерриксон словно и не заметил моего изумления.
- Итак, - прогудел он, - чем вы озабочены, сэр?
- Когда издателем журнала "Принц" был Тримбл, он заключил с вами страховой договор, - сказал я.
Дерриксон чиркнул спичкой и с удовольствием затянулся; голова его тотчас скрылась в клубах дыма. Потом дымно дохнул на спичку и погасил ее. И сквозь дым загромыхал его голос:
- У нас много клиентов.
- Этот договор был на один миллион долларов.
Дерриксон снова затянулся, и я тщетно пытался разглядеть его лицо сквозь дымовую завесу.
- Многие клиенты застрахованы у нас на миллион долларов, - прогудел голос из дымного облака.
- Наш журнал застраховался от путешествия на Луну.
Из дымного облака вынырнула седая голова.
- А-а, так вы про ту дурацкую рекламу.
- Да, - сказал я.
- Помню, помню, - прогремел Дерриксон своим оглушительным басом. - Ну и что произошло с этой страховкой?
Голова его вновь скрылась в клубах дыма, и мне опять пришлось обращаться к зыбкой дымовой завесе.
- Об этом-то я и хотел вас спросить. Так что же с ней произошло?
- Вот это вопрос! - прогудел Дерриксон. - По-моему, срок полиса уже истек.
- Истек? - упавшим голосом переспросил я.
- Ну да, истек, - гудел Дерриксон. - Как сейчас помню тот день, когда Тримбл заявился ко мне с этой идеей. "Валяйте, сказал я ему. - Пока мы живы, ни одно частное лицо и не подумает добраться до Луны, мистер Тримбл. Еще военные или какие-либо специально обученные люди - куда ни шло, но частное лицо - и думать нечего. Пожалуйста, я выдам вам страховой полис на один миллион долларов и уверен, что ничем при этом не рискую". Вот что я ему тогда сказал.