Читать «Аэша» онлайн - страница 23
Генри Райдер Хаггард
– Завоевателя звали Александром, не правда ли?
– Да, а его полководца – Рассеном. Его кровь течет в жилах ханши.
– Богиню, которой поклонялись завоеватели, звали Изидой?
– Нет, ее звали Гезеей.
– Это та же Изида. В Египте ее культ угас. Скажи, у вас ей продолжают поклоняться?
– На той горе есть выстроенный в честь ее храм. Там служат ей жрецы. Но жители этой страны – огнепоклонники. Задолго до прихода Рассена они поклонялись огню вот той горы, поклоняются ему и теперь.
– Не живет ли там на огнедышащей горе богиня?
– Чужеземец Холли, я ничего не знаю о такой богине, – отвечал шаман, пытливо вглядываясь в мое лицо. – Это гора священная. Проникнуть в ее тайны – значит умереть. Но зачем тебе знать все это?
– Потому что я интересуюсь древними религиями. Мы увидели Символ Жизни вот над той вершиной и пришли сюда изучать вашу религию, о которой знают многие ученые.
– Откажитесь лучше от своих намерений. На пути к горе вас ждут копья дикарей и пасти собак смерти. Да и нечего там изучать.
– Скажи, шаман, что это за «собаки смерти»?
– Собаки, на съедение которым обрекают, по обычаю страны, преступников и тех, кто оскорбил хана.
– Ваш хан женат?
– Как же, на своей двоюродной сестре, которой принадлежало полцарства. Поженившись, они соединили оба царства. Однако, довольно разговоров. Сейчас тебе принесут обед.
– Еще один вопрос. Скажи, друг Симбри, как я попал в эту комнату?
– Тебя перенесли сюда, когда ты спал. Разве ты не помнишь?
– Ничего не помню, – серьезно отвечал я. – А где мой товарищ и что с ним?
– Ему лучше. Жена хана, Афина, кормит его.
– Афина? – сказал я. – Это древнеегипетское имя означает «диск солнца». Тысячи лет тому назад жила женщина, которая носила это имя. Она была красавица.
– Разве моя племянница не хороша?
– Не знаю, – отвечал я, – я видел ее мельком.
Шаман ушел. Вошли слуги и принесли мне обед. Несколько позже пришла жена хана. Она замкнула дверь на ключ.
– Не бойся, – сказала она, заметив, что я испугался, – я не сделаю тебе ничего дурного. Скажи, кем тебе приходится Лео? Сыном? Впрочем, не может быть. Он так же мало похож на тебя, как свет на тьму.
– Он мой приемный сын, и я его люблю.
– Зачем вы пришли сюда? – спросила она.
– Мы ищем того, что пошлет нам судьба вот на той Огненной горе.
– Гибель найдете вы там, – сказала она, побледнев. – У подножия горы живут дикари. Но если вы даже спасетесь от них, за оскорбление святыни вас ждет смерть в вечном огне. На горе есть множество жрецов.
– Кто стоит во главе их? Жрица?
– Да, жрица. Я никогда не видела ее лица. Она так стара, что скрывает его под покрывалом.
– Она носит покрывало? – нетерпеливо спросил я, вспомнив другую, которая тоже «была так стара, что скрывала свое лицо под покрывалом». – Все равно мы пойдем к ней.