Читать «Ради любви к не-матери» онлайн - страница 119
Алан Дин Фостер
Флинкс помолчал, споря с самим собой, потом наконец спросил:
— Если вы знаете, где мое животное, скажите с того места, где стоите, а я отсюда вас услышу.
— Я знаю, где твое животное, — согласился человек. Флинкс заметил, что у него совершенно седые волосы. — Если хочешь, отведу тебя к нему.
Флинкс вздрогнул.
— Как он? Не попал в какую-нибудь неприятность?
Человек покачал головой и приятно улыбнулся.
— Нет, ему не грозят неприятности, он в порядке. Вообще-то он спит.
— Тогда почему вы не можете его вынести? — спросил Флинкс. Он продолжал оставаться на месте, готовый броситься на человека или наоборот убежать — что подскажет ситуация.
— Не могу, — ответил человек. — Правда, не могу. Я только выполняю приказ.
— Чей приказ? — подозрительно спросил Флинкс. Неожиданно положение снова усложнилось. Он вдруг обратил внимание на возраст и манеры этого человека. — Эй, вы из тех, что похитили мою мать? Хотите отомстить ей за старые грехи, повредив мне? Не получится.
— Спокойней, — сказал человек. Из-за двери за говорящим послышался негромкий голос:
— Ради Бога, Андерс, не возбуждайте его!
— Стараюсь, — ответил тот сквозь сжатые зубы. Флинксу он громче сказал: — Никто не собирается вредить тебе или твоему любимцу, мальчик. Могу дать тебе слово, хотя ты мне можешь и не поверить. Мои друзья и я желаем тебе и твоему животному только добра. — Он никак не прореагировал на упоминание Флинкса о прошлом его матери.
— Если вы желаете добра, — ответил Флинкс, — то позволите мне ненадолго вернуться и убедиться…
Говорящий сделал шаг вперед.
— Не надо беспокоить мать, мальчик. Она тут же раскроет дверь, и через минуту соберется толпа ее защищать, если это тебя интересует. К чему зря ее тревожить? Мы просто пройдемся с тобой. К тому же, — добавил он, идя на расчетливый риск, — у тебя нет выбора. Если хочешь увидеть своего любимца живым.
— Это всего лишь змея, — Флинкс заставил себя говорить равнодушно. — Что если я откажусь идти с вами? Есть много других животных.
Говорящий медленно покачал головой, голос его звучал понимающе.
— Не таких. Эта летающая змея — часть тебя самого, верно?
— Откуда вы это знаете? — спросил Флинкс. — Как вы знаете, что я к ней испытываю?
— Потому что, что бы ты обо мне сейчас ни думал, — несколько увереннее заговорил тот, — я многое знаю. И если ты позволишь, поделюсь с тобой своими знаниями.
Флинкс колебался, разрываясь между тревогой о Пипе и предчувствием обреченности, ничего общего не имевшим с его Даром. Этот человек прав: выбора у него нет. Он не может допустить вреда Пипу, даже если не может сам сказать почему.
— Хорошо. — Он направился к говорящему. — Я пойду с вами. И лучше для вас, если вы сказали мне правду.
— О том, что мы не хотим вреда тебе и твоему любимцу? — Улыбка стала шире. — Это правда.
Как он ни старался, Флинкс не мог ощутить никакой враждебности, исходящей от этого человека. Впрочем, учитывая загадочное непостоянство его Дара, это ничего не доказывает: что бы ни чувствовал Флинкс, этот человек, стоящий перед ним с улыбкой, вполне может замышлять убийство. Вблизи говоривший выглядел еще менее опасным. Ростом с Флинкса, не такой старый, как матушка Мастиф, но вряд ли выдержит схватку.