Читать «Тайна желтых нарциссов (другой перевод)» онлайн - страница 6
Эдгар Уоллес
- Я жаловался вам, что за последний месяц была недостача в кассе? - с изумлением спросил Мильбург.
Физиономия его выражала растерянность. Казалось, его загнали в тупик.
- Да, я утверждаю это, - ответил Лайн, наблюдая за ним. - Такой факт имел место?
После продолжительной паузы управляющий кивнул.
- Это так, - тихо ответил он.
- И вы же сами сообщили мне, что подозреваете мисс Райдер?
Снова наступила пауза, и снова Мильбург кивнул.
- Все слышали? - торжествуя, осведомился Лайн.
- Да, - спокойно ответил Тарлинг. - Но что же мне делать, это слишком мелкое преступление, если оно имело место.
Торнтон нахмурился.
- Мы должны сперва подготовить заявление для полиции. Я посвящу вас во все подробности, дам вам адрес молодой дамы, а также все данные о ее личности. Тогда вы должны будете раздобыть такую информацию, чтобы можно было обратиться с ней в Скотленд-Ярд.
- Понимаю, - сказал Тарлинг и улыбнулся. Но затем покачал головой. - Я не смогу заниматься этим делом, мистер Лайн.
- Почему же? - удивился тот.
- Потому что я не занимаюсь подобными историями. После вашего письма у меня создалось впечатление, что в мои руки идет, пожалуй, сенсационный случай. Очевидно, ожидания не всегда становятся реальностью, - заявил он и взялся за шляпу.
- Вы решили отказаться от ценного клиента?
- Не знаю, насколько вы ценны, но в данный момент дело выглядит не очень перспективным. Я не хотел бы заниматься этим, мистер Лайн.
- Вы полагаете, что оно недостаточно престижно для вас? - недовольно спросил тот. - Я готов уплатить вам за труды пятьсот фунтов.
- Даже за пятьдесят тысяч фунтов я должен буду отклонить предложение, сказал сыщик.
Его ответ прозвучал категорически.
- Тогда разрешите узнать, почему вы отказываетесь? Вы знакомы с этой девушкой? - громко спросил Лайн.
- Никогда не видел ее и, по всей вероятности, никогда не увижу. Я хочу только повторить, что не желаю заниматься расследованием надуманных обвинений.
- Надуманных?
- Надеюсь, вы поняли о чем я? По какой-то причине вы злы на одну из ваших служащих. Ваш характер у вас на лице, мистер Лайн. Мягкая, округлая форма подбородка и чувственные губы говорят о вашем вольном поведении с женщинами-служащими. Я не утверждаю, но полагаю, что какая-нибудь скромная девушка дала вам как следует по носу, что вас очень обозлило, и, охваченный жаждой мщения, вы возводите против нее ложные обвинения. Мистер Мильбург не может не повиноваться вам в ваших нечистых намерениях. Он ваш служащий, и, кроме того, на него воздействует скрытая угроза упрятать его в тюрьму, если он откажется действовать заодно с вами.
Лицо Торнтона Лайна исказилось ненавистью.
- Я позабочусь, чтобы ваше наглое поведение не осталось незамеченным. Вы здесь в самой оскорбительной форме бросили мне в лицо обвинение, и я подам на вас в суд за клевету. Просто мое задание вам не по силам, и вы ищете повод спрятаться в кусты.