Читать «Волны экстаза (Том 1)» онлайн - страница 28

Луанна Уолден

Вскочив с кушетки, она как могла привела в порядок свое платье и стремглав понеслась в свою спальню.

***

Сложив разорванное платье, Милли вопросительно взглянула на свою госпожу, не мигая смотревшую в окно. Меган почти ничего не рассказала своей служанке, но только глупец не заметил бы, что молодая чета повздорила.

- Что Бог ни делает, все к лучшему, - пробормотала Милли, - я никогда не была рада этой свадьбе.

Искренне переживая за свою девочку, она горестно покачала головой.

- Ты долго будешь бездельничать? - В голосе Меган звучало раздражение. - Резкое замечание задело Милли, но она не выказала своей обиды.

- Я ждала, пока вы ляжете в постель, чтобы подоткнуть одеяло, - тихо проговорила служанка.

Но Меган уже не могла остановиться. Слишком велики были испытанные ею разочарование и обида.

Ей хотелось только одного - забыть. Забыть и как можно скорее этот проклятый день.

- Я достаточно взрослая, чтобы самой справиться с одеялом!

Приближался рассвет, а вместе с ним и время, когда она должна будет исполнить обещание, данное Дереку. Меган больше не боялась его. Более того, поскольку Чарльз имел глупость рассказать о своем намерении украсть у Дерека драгоценности, ей безумно хотелось предупредить капитана Чандлера об опасности. Она вознамерилась расстроить коварные планы отца и Чарльза завладеть наследством Дерека. Ведь, если они не получат драгоценности, свадьбы не будет.

Бросив озабоченный взгляд на свою госпожу, Милли покачала головой и вышла из комнаты с тайной надеждой на то, что, оставшись одна, девушка немного поплачет и спокойно заснет.

***

После того как Дерек расстался с Меган, он поехал вместе со своим поверенным к нему домой, хотя больше всего молодому человеку хотелось остаться и посмотреть, что будет дальше. Усевшись в экипаж рядом с Синклером, Дерек задумался. Ему нравился этот человек, хотя на его вкус он был слишком пассивен и всегда выглядел каким-то вялым. Казалось, что Синклер недоедает, не любит выпить и не имеет женщин, по крайней мере последние две недели. Но свои обязанности он выполнял добросовестно и профессионально.

Дерек не торопясь вынул ключ из кармана, открыл им покоившуюся на коленях шкатулку и начал перекладывать оттуда драгоценности в холщовый мешочек. Синклер, воздерживаясь от каких-либо замечаний, молча следил за ним. Когда экипаж остановился у дома поверенного, он все-таки не удержался от вопроса:

- Вы уверены, что хотите отдать вашу семейную коллекцию на хранение именно мне?

- Да, - ответил Дерек, - но если вы возражаете, я могу взять украшения с собой.

- Нет, - задумчиво сказал поверенный, выходя из экипажа, - это самое меньшее, что я могу сделать для вас. Боюсь, что сегодня вечером вам придется туго. Хорошо бы вы остались живы, чтобы вернуться за драгоценностями.

- Не сомневайтесь, Дэвид, если кто-нибудь попытается отнять у меня наследство, он будет неприятно удивлен. Не волнуйтесь, я приготовил на этот случай пару сюрпризов.

Они обменялись рукопожатиями, Дерек поблагодарил Синклера за помощь, и экипаж тронулся. Вспомнив, что не предупредил его, Дерек крикнул в окно: