Читать «Книга усовершенствования мертвых» онлайн - страница 26

Михаил Березин

Я заперся у себя в бункере и долгое время провел за работой над "Точным словарем Масперо". Больше я ничем не мог заниматься. Наверное, я был первым драконом на свете, в полной мере достигшим цели. Правда, оставался еще Лепаж-Ренуф... Наконец, в один из погожих дней вспыхнул экран монитора, на котором замелькали строчки, написанные на эсперанто. Это мог быть только он. Оказывается, он купил островок в Атлантическом океане, на котором и жил все это время. Подробно описав этот клочок земли, он сообщал его координаты.

Я тут же сорвался с места: прилетел в Каракас, от побережья Венесуэлы пустился вплавь на нанятом катере и вскорости достиг острова.

Вышедший на берег Лепаж-Ренуф проводил меня в предназначенное для гостей бунгало. Кроме него и двоих слуг на острове никого не оказалось. За истекшее время Лепаж-Ренуф практически не изменился: все те же седые космы, обрамляющие лысину, твердый взгляд, низкий, слегка сипящий голос.

- Где она? - были первые слова, с которыми я к нему обратился.

- Ее больше нет со мной, поэтому я и пригласил тебя на остров.

- Ах, вот как... Значит вы знали, что я ее сын?

- Разумеется. Она сама мне сказала об этом.

- А она... говорит на эсперанто?

В ожидании ответа я весь напрягся. Он отрицательно замотал головой, и я с облегчением вздохнул.

- Где она сейчас?

- Я не знаю, - проговорил он.

Потом он пригласил меня к обеду.

В итоге я провел у него на острове около трех лет. Работал над "Точным словарем Масперо", купался, загорал. Лепаж-Ренуф оборудовал в своем бунгало лабораторию и пропадал в ней целыми днями. Вечера мы проводили за бесконечными разговорами, дегустацией вин и игрой в домино. С насмешкой он наблюдал за моей работой. Он утверждал, что создание точных определений, напротив, усложнит отношения между людьми, лишь приблизительность понятий и суждений позволяет людям добиться взаимопонимания. Он становился все более странным. Как-то он заявил, глядя на раскинувшийся над морем небосвод: "Звезды - это проекция на небе моих волос, стоящих дыбом". Несмотря на размеренность нашего быта, в воздухе все больше пахло грозой. Чувствовалось, что, в конце концов, что-то должно произойти.

Однажды, на исходе дня, когда солнце багровым шрамом лежало на поверхности моря, он неожиданно проронил странную фразу:

- Эта женщина, Эста Рюллинг...

- Да? - отозвался я.

- Она ведь не была Дином Донном...

- Вот как? - Я мгновенно привел себя в состояние внутренней боевой готовности. - Кто же тогда?

Тут он извлек из кармана "люгер" - в точности такой же, какой был у меня.

- Я, - спокойно произнес он.

- Вы? - Я остолбенел.

- Да, я. А ты удивлен?

Я начал кое о чем догадываться.

- Удивлен ли я? Не то слово!

- Дело в том, что ты - последний из любителей эсперанто, и мне бы хотелось довести начатое дело до конца, - сказал Лепаж-Ренуф.

- Что ж, - улыбнулся я. - Стреляйте, сделайте одолжение.

Он буквально впился в меня взглядом.

- Ты мне не веришь?

- Ни на грош.

И тогда он выстрелил. Разумеется, пистолет его был заряжен холостым патроном. В моей руке тоже появился "люгер".