Читать «Книга усовершенствования мертвых» онлайн - страница 26
Михаил Березин
Я заперся у себя в бункере и долгое время провел за работой над "Точным словарем Масперо". Больше я ничем не мог заниматься. Наверное, я был первым драконом на свете, в полной мере достигшим цели. Правда, оставался еще Лепаж-Ренуф... Наконец, в один из погожих дней вспыхнул экран монитора, на котором замелькали строчки, написанные на эсперанто. Это мог быть только он. Оказывается, он купил островок в Атлантическом океане, на котором и жил все это время. Подробно описав этот клочок земли, он сообщал его координаты.
Я тут же сорвался с места: прилетел в Каракас, от побережья Венесуэлы пустился вплавь на нанятом катере и вскорости достиг острова.
Вышедший на берег Лепаж-Ренуф проводил меня в предназначенное для гостей бунгало. Кроме него и двоих слуг на острове никого не оказалось. За истекшее время Лепаж-Ренуф практически не изменился: все те же седые космы, обрамляющие лысину, твердый взгляд, низкий, слегка сипящий голос.
- Где она? - были первые слова, с которыми я к нему обратился.
- Ее больше нет со мной, поэтому я и пригласил тебя на остров.
- Ах, вот как... Значит вы знали, что я ее сын?
- Разумеется. Она сама мне сказала об этом.
- А она... говорит на эсперанто?
В ожидании ответа я весь напрягся. Он отрицательно замотал головой, и я с облегчением вздохнул.
- Где она сейчас?
- Я не знаю, - проговорил он.
Потом он пригласил меня к обеду.
В итоге я провел у него на острове около трех лет. Работал над "Точным словарем Масперо", купался, загорал. Лепаж-Ренуф оборудовал в своем бунгало лабораторию и пропадал в ней целыми днями. Вечера мы проводили за бесконечными разговорами, дегустацией вин и игрой в домино. С насмешкой он наблюдал за моей работой. Он утверждал, что создание точных определений, напротив, усложнит отношения между людьми, лишь приблизительность понятий и суждений позволяет людям добиться взаимопонимания. Он становился все более странным. Как-то он заявил, глядя на раскинувшийся над морем небосвод: "Звезды - это проекция на небе моих волос, стоящих дыбом". Несмотря на размеренность нашего быта, в воздухе все больше пахло грозой. Чувствовалось, что, в конце концов, что-то должно произойти.
Однажды, на исходе дня, когда солнце багровым шрамом лежало на поверхности моря, он неожиданно проронил странную фразу:
- Эта женщина, Эста Рюллинг...
- Да? - отозвался я.
- Она ведь не была Дином Донном...
- Вот как? - Я мгновенно привел себя в состояние внутренней боевой готовности. - Кто же тогда?
Тут он извлек из кармана "люгер" - в точности такой же, какой был у меня.
- Я, - спокойно произнес он.
- Вы? - Я остолбенел.
- Да, я. А ты удивлен?
Я начал кое о чем догадываться.
- Удивлен ли я? Не то слово!
- Дело в том, что ты - последний из любителей эсперанто, и мне бы хотелось довести начатое дело до конца, - сказал Лепаж-Ренуф.
- Что ж, - улыбнулся я. - Стреляйте, сделайте одолжение.
Он буквально впился в меня взглядом.
- Ты мне не веришь?
- Ни на грош.
И тогда он выстрелил. Разумеется, пистолет его был заряжен холостым патроном. В моей руке тоже появился "люгер".